Ozzuu Bible
Compare 2Th 3:6
Ozzuu Bible - comparison
2Th 3:6

Found 31 translations

Config
6 Nós vos ὑμῖνG5213 ordenamosG3853 παραγγέλλωG3853G5719, irmãos ἀδελφόςG80, em ἔνG1722 nome ὄνομαG3686 do ἡμῶνG2257 Salvador κύριοςG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, que vos ὑμᾶςG5209 aparteisG4724 στέλλωG4724G5733 de ἀπόG575 todo πᾶςG3956 irmão ἀδελφόςG80 que ande περιπατέωG4043G5723 desordenadamenteG814 ἀτάκτωςG814 e καίG2532 não μήG3361 segundo κατάG2596 a tradição παράδοσιςG3862 que ὅςG3739 de παράG3844 nós ἡμῶνG2257 recebestes παραλαμβάνωG3880G5627;
6 Advertência contra a ociosidade
Caros irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos que vos afasteis de todo irmão que vive sem trabalhar e, portanto, não de acordo com a tradição que recebestes de nós.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que recebeu de nós. 2Ts 3:6
Paulo usa uma expressão grega (ataktõs, indisciplinados ou aqueles que se desviam dos regulamentos assumidos) de autoridade militar para indicar a necessidade do cumprimento da sua orientação. Os crentes deveriam cessar sua comunhão com os cristãos que se entregassem ao ócio (literalmente: vagabundagem). Isso não significa cortar totalmente o contato, mas apenas uma forma severa de mostrar que os membros do Corpo devem cumprir fielmente com todas as suas obrigações como filhos de Deus e cidadãos. Paulo já havia advertido os tessalonicenses sobre esse problema em sua primeira carta, no entanto, parece que a situação havia ficado ainda pior (1Ts 4.11,12; 5.14). Paulo dava o exemplo de trabalhar para ganhar a vida, ainda que, como mestre e apóstolo, tivesse o pleno direito de receber sustento pelo seu ministério (2Ts 3.9; Atos 20:33 -35; 1Co 9:3 -14).
6 Com toda a firmeza vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que não acompanhem aquele que, sendo cristão, levar uma vida desregrada, e não segundo as instruções que vos demos.
6 Ordenamo-vos, porém, ó irmãos, em o nome de o nosso Senhor Jesus Cristo, vos apartardes para- longe- de todo o irmão que está desordenadamente andando e não segundo o preceito que recebeu da nossa parte.
6 Now, in the name of the Lord Yeshua the Messiah we command you, brothers, to stay away from any brother who is leading a life of idleness, a life not in keeping with the tradition you received from us.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.[*]
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos afasteis de todo irmão que leve vida desordenada e contrária à tradição que de nós receberam.
6 But, brethren, we command to you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw you from each brother that wandereth out of order, and not after the teaching, that they received of us. [Forsooth, brethren, we announce to you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw you from each brother wandering unordinately, or against good order, and not after the tradition, that they received of us.]
6 But, brethren, we announce to you in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw you from each brother that wandereth out of order, [or against good order], and not after the teaching, that they received of us.
6 Agora eis aqui uma ordem, caros irmãos, que eu dou em nome do Nosso Senhor Jesus Cristo, por sua autoridade: afastem-se de qualquer cristão que gaste os dias na preguiça e que não siga o ideal de trabalho intenso que nós prescrevemos para vocês.
6 Irmãos, nós vos ordenamos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos afasteis de todo irmão que vive de forma indisciplinada[2] e em desacordo com a tradição que recebestes de nós.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos afasteis de todo irmão que leve vida desordenada e contrária à tradição que de nós receberam.
6 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo ordenamos: fiquem longe de qualquer irmão que vive sem fazer nada e não segue a tradição que recebeu de nós.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Yeshua HaMashiach, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
6 Irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, queremos recomendar-vos que se afastem de todos aqueles irmãos que vivem sem fazer nada [14] e que não seguem os ensinamentos da tradição que receberam de nós.
6 Irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, queremos recomendar-vos que se afastem de todos aqueles irmãos que vivem sem fazer nada [14] e que não seguem os ensinamentos da tradição que receberam de nós.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu. [3]
6 1161 Nós vos5213 ordenamos,38535719 irmãos,80 em1722 nome3686 do2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que vos5209 aparteis47245733 de575 todo3956 irmão80 que ande40435723 desordenadamente814 e2532 não3361 segundo2596 a tradição3862 que3739 de3844 nós2257 recebestes;38805627
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
6 Ordenamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis todo irmão que leve uma vida desordenada e contrária à tradição que de nós recebestes.
6 Ordenamo-vos, irmãos, no nome do Senhor Jesus Cristo, que vos afasteis de todo o irmão que leva uma vida desordenada e oposta à tradição que de nós recebestes.
6 1161 Nós vos5213 ordenamos,38535719 irmãos,80 em1722 nome3686 do2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que vos5209 aparteis47245733 de575 todo3956 irmão80 que ande40435723 desordenadamente814 e2532 não3361 segundo2596 a tradição3862 que3739 de3844 nós2257 recebestes;38805627
6 1161 Nós vos5213 ordenamos,38535719 irmãos,80 em1722 nome3686 do2257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que vos5209 aparteis47245733 de575 todo3956 irmão80 que ande40435723 desordenadamente814 e2532 não3361 segundo2596 a tradição3862 que3739 de3844 nós2257 recebestes;38805627
6 Now we command you, brethren, in the name of our Adonai Yahusha Ha'Mashiach, that ye withdraw yourselves from every brother that walks disorderly, and not after the precept which he received of us.