Ozzuu Bible
Compare 2Th 3:12
Ozzuu Bible - comparison
2Th 3:12

Found 31 translations

Config
12 A elasG5108 τοιοῦτοςG5108, porém δέG1161, determinamosG3853 παραγγέλλωG3853G5719 e καίG2532 exortamosG3870 παρακαλέωG3870G5719, no διάG1223 ἡμῶνG2257 Salvador κύριοςG2962 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, que ἵναG2443, trabalhando ἐργάζομαιG2038G5740 tranquilamenteG2271 ἡσυχίαG2271 μετάG3326, comam ἐσθίωG2068G5725 o seu próprio ἑαυτούG1438 pão ἄρτοςG740.
12 A esses, no entanto, ordenamos e admoestamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando em paz, se alimentem do seu próprio pão.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
12 A esses mandamos, é uma ordem que damos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, que trabalhem sossegadamente, comendo do pão ganho com o trabalho das suas próprias mãos.
12 Ora, a esses tais estamos ordenando e estamos exortando (em- conta- de o nosso Senhor Jesus Cristo) que eles, com sossego trabalhando, o pão deles- próprios comam.
12 We command such people — and in union with the Lord Yeshua the Messiah we urge them — to settle down, get to work, and earn their own living.
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12 Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
12 A estas pessoas ordenamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que trabalhem na tranqüilidade, para ganhar o pão com o próprio esforço.
12 But we command to them that be such men, and beseech in the Lord Jesus Christ, that they work with silence, and eat their own bread. [Forsooth we announce to them that be such manner, and beseech in the Lord Jesus Christ, that they with silence, or stillness, working, eat their own bread.]
12 But we announce to them that be such men, and beseech in the Lord Jesus Christ, that they work with silence, and eat their own bread.
12 No nome do Senhor Jesus Cristo fazemos um apelo a tais pessoas - e lhes ordenamos - que se aquietem, arranjem trabalho e ganhem seu próprio sustento.
12 A esses, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando em paz, consigam o próprio pão.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
12 A estas pessoas ordenamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que trabalhem na tranqüilidade, para ganhar o pão com o próprio esforço.
12 A essas pessoas mandamos e pedimos, no Senhor Jesus Cristo, que comam o próprio pão, trabalhando em paz.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Yeshua HaMashiach que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão [isto é, trabalhem para o próprio sustento].
12 Queremos recomendar vivamente a esses tais, em nome do Senhor Jesus Cristo, que trabalhem em paz e ganhem o pão que comem.
12 Queremos recomendar vivamente a esses tais, em nome do Senhor Jesus Cristo, que trabalhem em paz e ganhem o pão que comem.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão. [4]
12 A elas,5108 porém,1161 determinamos38535719 e2532 exortamos,38705719 no12232257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que,2443 trabalhando20385740 tranqüilamente,22713326 comam20685725 o seu próprio1438 pão.740
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
12 A essas pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e, assim, comam o seu próprio pão.
12 A estes tais ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo a que ganhem o pão que comem, com um trabalho tranquilo.
12 A elas,5108 porém,1161 determinamos38535719 e2532 exortamos,38705719 no12232257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que,2443 trabalhando20385740 tranqüilamente,22713326 comam20685725 o seu próprio1438 pão.740
12 A elas,5108 porém,1161 determinamos38535719 e2532 exortamos,38705719 no12232257 Senhor2962 Jesus2424 Cristo,5547 que,2443 trabalhando20385740 tranqüilamente,22713326 comam20685725 o seu próprio1438 pão.740
12 Now them that are such we command and exhort by our Adonai Yahusha Ha'Mashiach, that with quietness they work, and eat their own bread.