Ozzuu Bible
Compare 1Sm 20:7Ozzuu Bible - comparison
1Sm 20:7
Found 31 translations
Config
7
Se ele responder: ‘Está bem’, o teu servo está a salvo. Se ele, entretanto, se encolerizar, sabes com certeza que teu pai está profundamente convicto de me fazer mal.
7
Se ele disser assim: Está bem; o teu servo terá paz; mas se ele ficar muito nervoso, então esteja certo de que o mal está determinado por ele.
7
Se responder, ‘Está bem!’, saberei que não há novidade. Mas se ele se encolerizar, será o sinal de que na verdade quer mesmo matar-me.
7
Se ele disser assim: Está bem; então teu servo tem paz; porém se muito se indignar, sabe que já o mal está inteiramente determinado por ele.
7
If he says, ‘Very good,’ then your servant will be all right. But if he gets angry, you will know that he has planned something bad.
7
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.
7
If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be wroth, then know that evil is determined by him.
7
Se ele disser que está bem, o teu servo nada terá a temer; mas se ele, ao contrário, se irritar, fica sabendo que ele decretou a minha perda.
7
Se ele disser: "Está bem", o teu servo está salvo; porém, se se encolerizar, sabes que está inteiramente decidido a fazer o pior.
7
If he saith, Well, peace shall be to thy servant; forsooth if he is wroth, know thou, that his malice is filled. (And if he saith, Fine, then peace shall be to thy servant; but if he is angry, then know thou, that he is determined to harm me.)
7
If he saith, Well, peace shall be to thy servant; forsooth if he is wroth, know thou, that his malice is filled.
7
Se ele disser 'Está bem', então saberei que tudo está em paz. Mas se ele ficar zangado, então saberei que ele planeja matar-me.
7
Se disser assim: 'Está bem' – então teu servo tem paz, mas se se aborrecer muito, saibas que o mal foi determinado por ele.
7
ⓟ Se ele disser: Está bem, teu servo estará em paz; mas se ele ficar indignado, podes ter certeza de que ele já está decidido a prejudicar-me.
7
Se ele disser: Está bem; então teu servo tem paz; porém se ele muito se indignar, fica sabendo que ele já está resolvido a praticar o mal.
7
Se disser assim: Está bem; então teu servo tem paz; porém se muito se indignar, sabe que já está inteiramente determinado no mal.
7
Se disser assim: Está bem; então teu servo tem paz; porém se muito se indignar, sabe que já está inteiramente determinado no mal.
7
Se ele disser: Está bem; então teu servo tem paz; porém se ele muito se indignar, fica sabendo que ele já está resolvido a praticar o mal.
7
Se ele disser que está bem, estou a salvo; se ele ficar furioso, é sinal que decidiu me matar.
7
Se ele assim disser: "Está bem" - o teu servo estará em segurança; mas se ele responder-te duramente saberei que o mal está por ele determinado.
7
Se ele disser que está bem, posso ficar tranquilo; mas se ele se irritar, então fica a saber que ele determinou fazer-me mal.
7
Se ele disser que está bem, posso ficar tranquilo; mas se ele se irritar, então fica a saber que ele determinou fazer-me mal.
7
Se disser assim: ⓒ Está bem! Então, teu servo tem paz. Porém, se muito se indignar, sabe que já está inteiramente determinado no mal.
7
Se disser assim: Está bem; então teu servo tem paz; porém se muito se indignar, sabe que já está inteiramente determinado no mal.
7
Se ele disser que está bem, então o teu servo não corre perigo. Mas, se ao contrário ele ficar irado, saberás que está resolvido a matar-me.
7
Se ele disser que está bem, nada terei a temer; mas, se ele, pelo contrário, se irritar, fica sabendo que está resolvido a ir até ao fim.
7
If he say thus, It is well; your servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.