Ozzuu Bible
Compare 1Sm 20:6
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 20:6

Found 31 translations

Config
6 Se teu pai אבH1 notarH6485 פָּקַדH6485H8800 a minha ausênciaH6485 פָּקַדH6485H8799, dirás אמרH559H8804: Davi דודH1732 me pediuH7592 שָׁאַלH7592H8738 muitoH7592 שָׁאַלH7592H8736 que o deixasse ir a toda pressa רוץH7323H8800 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035, sua cidadeH5892 עִירH5892; porquanto se faz lá o sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 anual יוםH3117 para toda a famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940.
6 Se o teu pai reclamar a minha ausência, dirás: ‘Davi rogou que o permitisse ir correndo a Belém, sua cidade natal, porque ali se celebra o sacrifício anual por toda a sua família.’
6 Se o teu pai sentir mesmo a minha falta, então diz: Davi muito seriamente me pediu para sair para que pudesse correr até Belém, sua cidade; pois há lá um sacrifício anual para toda a família.
6 Se o teu pai perguntar onde estou, diz-lhe que pedi licença para ir a Belém celebrar com toda a minha família o sacrifício anual.
6 Se teu pai muito procurar saber de mim, dirás: Davi muito me pediu que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade; porquanto se faz lá o sacrifício anual por toda a sua linhagem.
6 If your father misses me at all, say, ‘David begged me to let him hurry to Beit-Lechem, his city; because it’s the annual sacrifice there for his whole family.’
6 If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.
6 If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city: for it is the yearly sacrifice there for all the family.
6 Se teu pai notar minha ausência, dir-lhe-ás que te pedi licença para ir até Belém, minha cidade natal, onde toda a minha família oferece um sacrifício anual.
6 Se o teu pai notar a minha ausência, dirás: "Davi me pediu muito que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade, porque ali se celebra o sacrifício anual para todo o clã."
6 And if thy father beholdeth, and asketh after me, thou shalt answer to him, David prayed me, that he might go at once into Bethlehem, his city, for solemn sacrifices be now there to all [the] men of his lineage (for now is the time of the annual sacrifice there for all the men of his family).
6 And if thy father beholdeth, and asketh after me, thou shalt answer to him, David prayed me, that he might go at once into Bethlehem, his city, for solemn sacrifices be now there to all [the] men of his lineage.
6 Se o seu pai perguntar onde estou, diga a ele que pedi permissão para ir à minha casa, em Belém, porque ia haver uma reunião solene anual da família.
6 Se teu pai notar a minha ausência, diz: 'David me pediu muito que o deixasse ir correndo para Bet-Léhem, sua cidade, porque se faz lá o sacrifício anual para toda a família.'
6 Se teu pai notar a minha ausência, dirás: Davi me pediu muito que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade, porque lá será feito o sacrifício anual para toda a família.
6 Se teu pai notar a minha ausência, dirás: Davi me pediu muito que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade, porquanto se faz lá o sacrifício anual para toda a parentela.
6 Se teu pai notar a minha ausência, dirás: Davi me pediu muito que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade; porquanto se faz lá o sacrifício anual para toda a linhagem.
6 Se teu pai notar a minha ausência, dirás: Davi me pediu muito que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade; porquanto se faz lá o sacrifício anual para toda a linhagem.
6 Se teu pai notar a minha ausência, dirás: Davi me pediu muito que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade, porquanto se faz lá o sacrifício anual para toda a parentela.
6 Se o seu pai sentir a minha falta, diga que eu pedi licença a você para ir correndo a Belém, minha cidade, porque todo o meu clã está celebrando aí o sacrifício anual.
6 Se teu pai, de alguma maneira, perguntar por mim, então lhe dirás: "Davi pediu encarecidamente que o deixasse ir, com pressa, para sua cidade, pois acontecerá lá um sacrifício anual para toda a família."
6 Se o teu pai perguntar por mim diz-lhe que te pedi com insistência para ir a Belém, a minha cidade natal, para celebrar com toda a minha família o sacrifício anual.
6 Se o teu pai perguntar por mim diz-lhe que te pedi com insistência para ir a Belém, a minha cidade natal, para celebrar com toda a minha família o sacrifício anual.
6 Se teu pai notar a minha ausência, dirás: Davi me pediu muito que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade; porquanto se faz lá o sacrifício anual para toda a linhagem.
6 Se teu pai1 notar64858800 a minha ausência,64858799 dirás:5598804 Davi1732 me pediu75928738 muito75928736 que o deixasse ir a toda pressa73238800 a Belém,1035 sua cidade;5892 porquanto se faz lá o sacrifício2077 anual3117 para toda a família.4940
6 Se teu pai notar a minha ausência, dirás: Davi me pediu muito que o deixasse ir correndo a Belém, sua cidade; porquanto se faz lá o sacrifício anual para toda a linhagem.
6 Se teu pai der pela minha ausência, tu lhe dirás que Davi te pediu licença para ir depressa a Belém, sua cidade natal, onde toda a sua família oferece o seu sacrifício anual.
6 Se o teu pai notar a minha ausência, dir-lhe-ás: 'David pediu-me que o deixasse ir a Belém, sua cidade, pois se celebra ali o sacrifício anual da sua família.'
6 Se teu pai1 notar64858800 a minha ausência,64858799 dirás:5598804 Davi1732 me pediu75928738 muito75928736 que o deixasse ir a toda pressa73238800 a Belém,1035 sua cidade;5892 porquanto se faz lá o sacrifício2077 anual3117 para toda a família.4940
6 Se teu pai1 notar64858800 a minha ausência,64858799 dirás:5598804 Davi1732 me pediu75928738 muito75928736 que o deixasse ir a toda pressa73238800 a Belém,1035 sua cidade;5892 porquanto se faz lá o sacrifício2077 anual3117 para toda a família.4940
6 If your father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beyt Lechem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.