Ozzuu Bible
Compare 1Sm 20:33
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 20:33

Found 31 translations

Config
33 Então, Saul שאולH7586 atirou-lheH2904 טוּלH2904H8686 com a lançaH2595 חֲנִיתH2595 para o ferirH5221 נָכָהH5221H8687; com isso entendeu ידעH3045H8799 JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083 que, de fato, seu pai אבH1 já determinaraH3617 כָּלָהH3617 matar מוּתH4191H8687 a Davi דודH1732.
33 Diante destas palavras, Saul tomou sua lança e a arremessou contra Jônatas com a gana de matá-lo. E assim, ficou claro para Jônatas o quanto seu pai estava determinado a destruir a vida de Davi.
33 E Saul atirou um dardo contra ele para atingi-lo; pelo que Jônatas soube que seu pai estava determinado a matar Davi.
33 Então Saul atirou-lhe com a lança para o matar. Jónatas deu-se bem conta de que o pai estava absolutamente decidido a matar David.
33 Então Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.
33 But Sha’ul threw his spear at him, aiming to kill; Y’honatan could no longer doubt that his father was determined to put David to death.
33 And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.
33 And Saul cast his spear at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to put David to death.
33 Saul brandiu sua lança para feri-lo, e Jônatas viu que a morte de Davi era coisa decidida pelo seu pai.
33 Então Saul brandiu a lança contra ele para o atingir, e Jônatas compreendeu que a morte de Davi era questão fechada para seu pai.
33 And Saul took a spear, that he should smite him, and Jonathan understood, that it was determined of his father, that David should be slain (and Jonathan understood that his father was determined to kill David).
33 And Saul took a spear, that he should smite him, and Jonathan under-stood, that it was determined of his father, that David should be slain.
33 Então Saul atirou sua lança contra Jônatas, tencionando matá-lo; com isso, finalmente, Jônatas reconheceu que seu pai estava, na verdade, falando sério quando disse que Davi devia morrer.
33 E Saul atirou a lança para feri-lo, e Jônatas entendeu que seu pai estava decidido a matar David.
33 Então Saul atirou-lhe a lança para atingi-lo. E Jônatas entendeu que seu pai havia decidido matar Davi.
33 Então Saul levantou a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que seu pai tinha determinado matar a Davi.
33 Então Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.
33 Então Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.
33 Então Saul levantou a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que seu pai tinha determinado matar a Davi.
33 Então Saul atirou a lança para matar Jônatas. Então Jônatas percebeu que seu pai tinha decidido matar Davi.
33 Então Saul levantou a sua lança contra Jônatas para matá-lo; assim Jônatas ficou sabendo que o mal estava determinado por seu pai, para matar Davi.
33 Saul levantou a sua lança contra Jónatas como se o quisesse atingir, e ele compreendeu que seu pai estava decidido a matar David.
33 Saul levantou a sua lança contra Jónatas como se o quisesse atingir, e ele compreendeu que seu pai estava decidido a matar David.
33 Então, Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir; assim, entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.
33 Então, Saul7586 atirou-lhe29048686 com a lança2595 para o ferir;52218687 com isso entendeu30458799 Jônatas3083 que, de fato, seu pai1 já determinara3617 matar41918687 a Davi.1732
33 Então Saul atirou-lhe com a lança, para o ferir; assim entendeu Jônatas que já seu pai tinha determinado matar a Davi.
33 Saul brandiu a lança contra Jônatas, e Jônatas compreendeu que seu pai estava decidido a matar Davi.
33 Saul brandiu a lança para o atravessar, e Jónatas viu que a morte de David era coisa resolvida pelo pai.
33 Então, Saul7586 atirou-lhe29048686 com a lança2595 para o ferir;52218687 com isso entendeu30458799 Jônatas3083 que, de fato, seu pai1 já determinara3617 matar41918687 a Davi.1732
33 Então, Saul7586 atirou-lhe29048686 com a lança2595 para o ferir;52218687 com isso entendeu30458799 Jônatas3083 que, de fato, seu pai1 já determinara3617 matar41918687 a Davi.1732
33 And Sha'ul cast a javelin at him to smite him: whereby Yahunathan knew that it was determined of his father to slay David.