Ozzuu Bible
Compare 1Sm 20:31
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 20:31

Found 31 translations

Config
31 Pois, enquanto יוםH3117 o filho בןH1121 de JesséH3448 יִשַׁיH3448 viverH2425 חָיַיH2425H8804 sobre a terra אדמהH127, nem tu estarás seguro כוןH3559H8735, nem seguro o teu reinoH4438 מַלְכוּתH4438; pelo que manda שלחH7971H8798 buscá-lo לקחH3947H8798, agora, porque deve morrer בןH1121H4194 מָוֶתH4194.
31 Enquanto o filho de Jessé estiver com vida na terra, tu não estarás em segurança, nem o teu reino. Trata, pois, de encontrá-lo e traze-o à minha presença, pois eis que ele está condenado à pena de morte!”
31 Pois, enquanto viver o filho de Jessé sobre o chão, tu não serás estabelecido, nem o teu reino. Por isso, agora, manda apanhá-lo para mim, pois ele certamente morrerá.
31 Enquanto esse indivíduo for vivo, nunca serás rei. Vai já à procura dele para que o mate!”
31 Porque todos os dias em que o filho de Jessé viver sobre a terra, nem tu estarás seguro, nem o teu reino; pelo que envia mensageiros, e traze-mo nesta hora; porque ele é filho réu da morte.
31 Because as long as the son of Yishai lives on this earth, neither you nor your kingdom will be secure. Now send and bring him here to me — he deserves to die.”
31 For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
31 For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be stablished, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
31 Enquanto viver esse homem na terra, não estarás seguro, nem tu nem o teu trono. Vamos! Vai buscá-lo e traze-mo; ele merece a morte![*]
31 Enquanto o filho de Jessé estiver vivo na terra, tu não estarás em segurança, nem o teu reino. Trata de encontrá-lo e traze-o a mim, porque é passível de pena de morte!"
31 For in all the days in which the son of Jesse liveth on [the] earth, thou shalt not be stablished, neither thy realm (thou shalt not be secure, nor shall thy kingdom); therefore right now/at once send thou, and bring him to me, for he is the son of death.
31 For in all the days in which the son of Jesse liveth on [the] earth, thou shalt not be stablished, neither thy realm; therefore right now or anon send thou, and bring him to me, for he is the son of death.
31 Enquanto ele viver, você nunca será rei. Agora vá buscá-lo para que eu o mate! "
31 Porque todos os dias que o filho de Ishai viver sobre a terra, tu não ficarás estabelecido, nem teu reino. E agora, manda trazê-lo a mim, porque ele deve morrer!'
31 Pois enquanto o filho de Jessé viver sobre a terra, nem tu estarás seguro, nem o teu reino; por isso, manda trazê-lo agora, porque ele morrerá.
31 Pois por todo o tempo em que o filho de Jessé viver sobre a terra, nem tu estarás seguro, nem o teu reino; pelo que envia agora, e traze-mo, porque ele há de morrer.
31 Porque todos os dias que o filho de Jessé viver sobre a terra nem tu estarás seguro, nem o teu reino; pelo que envia, e traze-mo nesta hora; porque é digno de morte.
31 Porque todos os dias que o filho de Jessé viver sobre a terra nem tu estarás seguro, nem o teu reino; pelo que envia, e traze-mo nesta hora; porque é digno de morte.
31 Pois por todo o tempo em que o filho de Jessé viver sobre a terra, nem tu estarás seguro, nem o teu reino; pelo que envia agora, e traze-mo, porque ele há de morrer.
31 Enquanto o filho de Jessé estiver vivo na terra, nem você nem seu reino estarão seguros. Trate de encontrá-lo e traga-o aqui, porque ele merece a morte".
31 Pois, enquanto o filho de Jessé viver sobre a terra, o teu reino não será estabelecido; agora, então, manda buscar o jovem, pois ele certamente morrerá."
31 Enquanto ele estiver vivo nesta terra, nem tu nem o teu reino estarão seguros. Portanto, manda-o buscar e trá-lo aqui, porque ele merece a morte.»
31 Enquanto ele estiver vivo nesta terra, nem tu nem o teu reino estarão seguros. Portanto, manda-o buscar e trá-lo aqui, porque ele merece a morte.»
31 Porque todos os dias que o filho de Jessé viver sobre a terra nem tu serás firme, nem o teu reino; pelo que envia e traze-mo nesta hora, porque é digno de morte.
31 Pois, enquanto3117 o filho1121 de Jessé3448 viver24258804 sobre a terra,127 nem tu estarás seguro,35598735 nem seguro o teu reino;4438 pelo que manda79718798 buscá-lo,39478798 agora, porque deve morrer.11214194
31 Porque todos os dias que o filho de Jessé viver sobre a terra nem tu estarás seguro, nem o teu reino; pelo que envia, e traze-mo nesta hora; porque é digno de morte.
31 Por todos os dias em que viva este filho de Jessé sobre a terra, não estarás seguro, nem tu, nem teu reino. Vai, pois, e traze-o a mim, porque é réu de morte”.
31 Enquanto viver sobre a terra o filho de Jessé, nem tu estarás seguro, nem o teu trono. Vamos! Vai buscá-lo, traz-mo, porque ele merece a morte. »
31 Pois, enquanto3117 o filho1121 de Jessé3448 viver24258804 sobre a terra,127 nem tu estarás seguro,35598735 nem seguro o teu reino;4438 pelo que manda79718798 buscá-lo,39478798 agora, porque deve morrer.11214194
31 Pois, enquanto3117 o filho1121 de Jessé3448 viver24258804 sobre a terra,127 nem tu estarás seguro,35598735 nem seguro o teu reino;4438 pelo que manda79718798 buscá-lo,39478798 agora, porque deve morrer.11214194
31 For as long as the son of Yishai lives upon the ground, you shall not be established, nor your kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.