Ozzuu Bible
Compare 1Sm 20:22Ozzuu Bible - comparison
1Sm 20:22
Found 31 translations
Config
22
Entretanto, se eu gritar ao menino: ‘Olha que as flechas estão mais adiante!’ Vai-te embora, porque o SENHOR te manda ir.
22
Mas se eu disser isto ao moço: Eis que as flechas estão além de ti; segue o teu caminho; pois o Senhor te mandou embora.
22
Mas se lhe disser: ‘Mais adiante, as setas estão lá mais para a frente’, isso quererá dizer que deves ir embora, porque o SENHOR manda-te ir.
22
Porém se eu disser ao moço assim: "Olha que as flechas estão para lá de ti", então vai-te embora, porque o SENHOR te deixa ir.
22
But if I tell the boy, ‘The arrows are out there, beyond you,’ then get going, because ADONAI is sending you away.
22
But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.
22
But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee: go thy way; for the LORD hath sent thee away.
22
Se, porém, eu disser ao rapaz: Olha! As flechas estão diante de ti, um pouco mais longe. Então foge, porque essa é a vontade de Deus.
22
Porém, se eu disser ao servo: "A flecha está para lá de ti", parte, porque é Iahweh que te manda.
22
But if I speak thus to the child, Lo! the arrows be beyond thee; go thou in peace, for the Lord hath delivered thee. (But if I speak thus to the boy, Lo! the arrows be beyond thee; then go thou away to save thy own life, for the Lord hath sent thee away.)
22
But if I speak thus to the child, Lo! the arrows be beyond thee; go thou in peace, for the Lord hath delivered thee.
22
Mas se eu disser a ele: 'Vá mais para a frente - as flechas estão adiante de você', então significa que você deve partir imediatamente.
22
Mas se eu disser ao moço assim: 'As flechas estão para lá de ti' – então vai-te embora, porque o Eterno te manda ir.
22
Mas, se eu disser ao moço assim: Olha que as flechas estão mais adiante; vai-te embora, porque o SENHOR te manda ir.
22
Mas se eu disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti; vai-te embora, porque o Senhor te manda ir.
22
Porém se disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti; vai-te embora, porque o Senhor te deixa ir.
22
Porém se disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti; vai-te embora, porque o SENHOR te deixa ir.
22
Mas se eu disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti; vai-te embora, porque o Senhor te manda ir.
22
Mas, se eu disser ao rapaz: "As flechas estão mais na frente", é porque Javé manda você ir embora.
22
Se eu expressamente disser ao moço: "A flecha está aqui, e deste lado de ti; toma-a e vêm;" a coisa está bem para ti, e não há razão para sentir medo, tão certo como vive o Senhor; porém, se eu disser para o jovem, "A seta está para esse lado de ti, e além," partirás, pois o Senhor te tem mandado ir.
22
Mas se eu lhe disser: “As flechas estão à tua frente!”, vai-te embora, porque é essa a vontade do SENHOR.
22
Mas se eu lhe disser: “As flechas estão à tua frente!”, vai-te embora, porque é essa a vontade do SENHOR.
22
Porém, se disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti. Vai-te embora, porque o SENHOR te deixa ir.
22
Porém se disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti; vai-te embora, porque o SENHOR te deixa ir.
22
Se então eu disser ao menino: ‘As flechas estão atrás de ti, pega-as! ’, então podes vir a mim, porque tudo está seguro para ti e não há nada a temer, † eu juro, pela vida do SENHOR. Se, porém, eu disser ao menino: ‘As flechas estão à tua frente’, vai embora, pois é o SENHOR que te manda ir.
22
Se, porém, eu disser ao criado: 'Olha! As flechas estão diante de ti, um pouco mais longe!' Então foge, porque é o SENHOR quem te manda fugir.
22
But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond you; go your way: for Yahuah has sent you away.