Ozzuu Bible
Compare 1Co 15:6Ozzuu Bible - comparison
1Co 15:6
Found 31 translations
Config
6
DepoisG1899 ἔπειταG1899, foi visto ὀπτάνομαιG3700G5681 por maisG1883 ἐπάνωG1883 de quinhentosG4001 πεντακόσιοιG4001 irmãos ἀδελφόςG80 de uma só vezG2178 ἐφάπαξG2178, dos ἐκG1537 quais ὅςG3739 a maioriaG4119 πλείωνG4119 sobreviveG3306 μένωG3306G5719 até ἕωςG2193 agoraG737 ἄρτιG737; porém δέG1161 alguns τίςG5100 já καίG2532 dormemG2837 κοιμάωG2837G5681.
6
Depois disso, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham adormecido.
6
após isto, ele foi visto por cerca de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais grande parte permanece até agora mas alguns já dormem.
6
Depois disso foi visto também por mais de quinhentos irmãos numa ocasião, a maioria dos quais ainda vive, embora alguns já tenham morrido.
6
Depois [o Cristo] foi contemplado, de uma só vez por todas, por mais de quinhentos irmãos (provenientes- de- dentro- dos quais a maior parte permanece viva até agora, mas alguns também já foram adormecidos).
6
and afterwards he was seen by more than five hundred brothers at one time, the majority of whom are still alive, though some have died.
6
After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
6
then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep;
6
Depois apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais a maior parte ainda vive (e alguns já são mortos);
6
Em seguida, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez, a maioria dos quais ainda vive,[i] enquanto alguns já adormeceram.[j]
6
afterward he was seen to more than five hundred brethren together, of which many live yet, but some be dead;[2]
6
afterward he was seen to more than five hundred brethren together, of which many live yet, but some be dead;
6
Depois disso, Ele foi visto por mais de quinhentos irmãos cristãos duma vez, muitos dos quais ainda estão vivos, embora alguns já tenham morrido agora.
6
Depois apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, e a maior parte deles ainda vive, mas alguns já faleceram[31] .
6
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
6
Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também.
6
Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também.
6
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
6
Em seguida, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez, a maioria dos quais ainda vive, enquanto alguns já adormeceram.
6
Em seguida, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez; a maioria deles ainda vive, e alguns já morreram.
6
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
6
Apareceu depois a mais de quinhentos irmãos de uma só vez. A maior parte deles ainda vive, mas alguns já morreram.
6
Apareceu depois a mais de quinhentos irmãos de uma só vez. A maior parte deles ainda vive, mas alguns já morreram.
6
Depois, foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também.
6
Depois foi visto, uma vez, por mais de quinhentos irmãos, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormem também.
6
Mais tarde, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma vez. Destes, a maioria ainda vive e alguns já morreram.
6
Em seguida, apareceu a mais de quinhentos irmãos, de uma só vez, a maior parte dos quais ainda vive, enquanto alguns já morreram.
6
After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.