Ozzuu Bible
Compare 1Co 15:25
Ozzuu Bible - comparison
1Co 15:25

Found 31 translations

Config
25 Porque γάρG1063 convémG1163 δεῖG1163G5748 que ele αὐτόςG846 reineG936 βασιλεύωG936G5721 até ἄχριG891 que haja posto ἄνG302G5087 τίθημιG5087G5632 todos πᾶςG3956 os inimigosG2190 ἐχθρόςG2190 debaixo ὑπόG5259 dos αὑτοῦG848 pésG4228 πούςG4228.
25 Porque é necessário que Ele reine até que absolutamente todos os seus inimigos sejam prostrados debaixo de seus pés.
25 Porque ele deverá reinar até que tenha colocado todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Porque Cristo reinará até que tenha derrotado todos os seus inimigos,
25 Porque é necessário Ele [o Cristo] reinar até Ele [Deus] pôr todos os inimigos debaixo dos pés dEle [o Cristo]:
25 For he has to rule until he puts all his enemies under his feet.
25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
25 For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
25 Porque é necessário que ele reine, até que ponha todos os inimigos debaixo de seus pés.[*]
25 Pois é preciso que ele reine, até que tenha posto todos os seus inimigos debaixo dos seus pés.
25 But it behooveth him to reign, till he put all his enemies under his feet.
25 But it behooveth him to reign, till he put all his enemies under his feet.
25 Porque Cristo será Rei até que tenha derrotado todos os seus inimigos.
25 Porque é necessário que ele reine até que tenha posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Pois é preciso que ele reine, até que tenha posto todos os seus inimigos debaixo dos seus pés.
25 Pois é preciso que ele reine, até que tenha posto todos os seus inimigos debaixo dos seus pés.
25 Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Pois é preciso que Cristo tome conta do reino até Deus sujeitar todos os inimigos ao seu domínio [90].
25 Pois é preciso que Cristo tome conta do reino até Deus sujeitar todos os inimigos ao seu domínio [90].
25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Porque1063 convém11635748 que ele846 reine9365721 até891 que haja posto30250875632 todos3956 os inimigos2190 debaixo5259 dos848 pés.4228
25 Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
25 Pois é preciso que ele reine, até que Deus ponha todos os seus inimigos debaixo de seus pés.
25 Pois é necessário que Ele reine até que tenha colocado todos os inimigos debaixo dos seus pés.
25 Porque1063 convém11635748 que ele846 reine9365721 até891 que haja posto30250875632 todos3956 os inimigos2190 debaixo5259 dos848 pés.4228
25 For he must reign, till he has put all enemies under his feet.