Ozzuu Bible
Compare 1Co 15:19Ozzuu Bible - comparison
1Co 15:19
Found 31 translations
Config
19
Ora, se a nossa esperança em Cristo se restringe apenas a esta vida, somos os mais miseráveis de todos os seres humanos.
19
Se apenas nesta vida temos esperança em Cristo, somos os mais miseráveis de todos os homens. 1Co 15:19
Alguns em Corinto estavam afirmando não haver ressurreição do corpo. Para os gregos, toda a matéria era considerada como inerentemente má, por isso deveria ser aniquilada pela morte, o fim de todo mortal. De outro lado, os judeus criam que cada átomo do corpo sepultado ressuscitaria literalmente. Paulo arma um sistema lógico de raciocínio e corrige essas duas doutrinas errôneas.
Alguns em Corinto estavam afirmando não haver ressurreição do corpo. Para os gregos, toda a matéria era considerada como inerentemente má, por isso deveria ser aniquilada pela morte, o fim de todo mortal. De outro lado, os judeus criam que cada átomo do corpo sepultado ressuscitaria literalmente. Paulo arma um sistema lógico de raciocínio e corrige essas duas doutrinas errôneas.
19
E se a nossa esperança em Cristo é unicamente para esta vida nós somos as pessoas mais miseráveis no mundo.
19
Se somente nesta vida estamos tendo [a nossa] esperança em o Cristo,[então] os mais miseráveis de todos os homens somos.
19
If it is only for this life that we have put our hope in the Messiah, we are more pitiable than anyone.
19
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
19
If in this life only we have hoped in Christ, we are of all men most pitiable.
19
Se é só para esta vida que temos colocado a nossa esperança em Cristo, somos, de todos os homens, os mais dignos de lástima.
19
Se temos esperança em Cristo tão somente para esta vida,[q] somos os mais dignos de compaixão de todos os homens.[r]
19
If in this life only we be hoping in Christ, we be more wretches than all men.
19
If in this life only we be hoping in Christ, we be more wretches than all men.
19
E se o fato de sermos cristãos só tem valor para nós nesta vida, então somos as criaturas mais infelizes.
19
ⓡ Se a nossa esperança em Cristo é apenas para esta vida, somos os mais dignos de compaixão entre todos os homens.
19
Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
19
Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
19
Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
19
Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
19
Se temos esperança em Cristo tão somente para esta vida, somos os mais dignos de compaixão de todos os homens.
19
Se a nossa esperança em Cristo é somente para esta vida, nós somos os mais infelizes de todos os homens.
19
Se é só para esta vida que esperamos no Mashiach, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
19
Se a esperança que temos em Cristo não vai para além desta vida [88] , somos os mais miseráveis de todos.
19
Se a esperança que temos em Cristo não vai para além desta vida [88] , somos os mais miseráveis de todos.
19
Se esperamos em Cristo ⓜ só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
19
Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
19
Se é só para esta vida que pusemos a nossa esperança em Cristo, somos, dentre todos os homens, os mais dignos de compaixão.
19
E se nós temos esperança em Cristo apenas para esta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
19
If in this life only we have hope in Mashiach, we are of all men most miserable.