Ozzuu Bible
Compare Rom 9:17
Ozzuu Bible - comparison
Rom 9:17

Found 31 translations

Config
17 Porque γάρG1063 a EscrituraG1124 γραφήG1124 diz λέγωG3004G5719 a FaraóG5328 ΦαραώG5328: Para ὅτιG3754 εἰςG1519 isto τοῦτοG5124 mesmo αὐτόςG846 te σέG4571 levanteiG1825 ἐξεγείρωG1825G5656, paraG3704 ὅπωςG3704 mostrarG1731 ἐνδείκνυμιG1731G5672 em ἔνG1722 ti σοίG4671 o meu μοῦG3450 poder δύναμιςG1411 e καίG2532 para queG3704 ὅπωςG3704 o meu μοῦG3450 nome ὄνομαG3686 seja anunciadoG1229 διαγγέλλωG1229G5652 por ἔνG1722 toda πᾶςG3956 a terraG1093 γῆG1093.
17 Pois diz a Escritura ao faraó: “Eu o levantei exatamente com esse propósito: revelar em ti o meu poder, e para que o meu Nome seja proclamado por toda a terra.
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
17 O Faraó, o rei do Egito, é um exemplo desse facto. Deus disse: “Para isto te levantei como rei do Egito, para por ti mostrar o meu poder, a fim de que em toda a Terra seja honrado o meu nome.”[21]
17 Porque diz a Escritura a Faraó: "Para isto mesmo te levantei Eu: para que, em ti, mostrasse Eu o Meu poder, e para que fosse anunciado o Meu nome em toda a terra".
17 For the Tanakh says to Pharaoh, “It is for this very reason that I raised you up, so that in connection with you I might demonstrate my power, so that my name might be known throughout the world.” [7]
17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
17 For the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might shew in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra (Ex 9,16).
17 Com efeito, a Escritura diz ao faraó: Eu te suscitei[c] precisamente para mostrar em ti o meu poder e para que meu nome seja celebrado em toda a terra.
17 And the scripture saith to Pharaoh [Forsooth the scripture saith to Pharaoh], For to this thing I have stirred thee, that I show in thee my virtue, and that my name be told in all [the] earth.
17 And the scripture saith to Pharaoh, For to this thing I have stirred thee, that I show in thee my virtue, and that my name be told in all [the] earth.
17 Faraó, rei do Egito, foi um exemplo desse fato. Deus lhe disse que havia dado a ele o reino do Egito com o propósito mesmo de manifestar o terrível poder divino contra ele: e assim o mundo todo ouviria a respeito do glorioso nome de Deusa.
17 Pois a Escritura diz ao faraó: Para isto mesmo te levantei: para mostrar em ti o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei; para em ti mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei; para em ti mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
17 Com efeito, a Escritura diz ao faraó: Eu te suscitei precisamente para mostrar em ti o meu poder e para que meu nome seja celebrado em toda a terra.
17 Por isso a Escritura diz ao faraó: "Eu fiz você nascer precisamente para mostrar em você o meu poder e para que o meu nome seja celebrado em toda a terra. "
17 Pois diz o Tanach a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
17 Assim fala Deus na Sagrada Escritura ao rei do Egito: Eu é que te fiz rei para mostrar em ti o meu poder e para me dar a conhecer em toda a terra [26].
17 Assim fala Deus na Sagrada Escritura ao rei do Egito: Eu é que te fiz rei para mostrar em ti o meu poder e para me dar a conhecer em toda a terra [26].
17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para em ti mostrar o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 Porque1063 a Escritura1124 diz30045719 a Faraó:5328 Para37541519 isto5124 mesmo846 te4571 levantei,18255656 para3704 mostrar17315672 em1722 ti4671 o meu3450 poder1411 e2532 para que3704 o meu3450 nome3686 seja anunciado12295652 por1722 toda3956 a terra.1093
17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei; para em ti mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
17 Pois a Escritura diz a respeito do faraó: “Eu te deixei de pé precisamente para mostrar em ti meu poder e para tornar meu nome conhecido por toda a terra”.
17 Assim, diz a Escritura ao Faraó: Exactamente para isto é que Eu te fiz surgir: para mostrar em ti o meu poder e para que assim o meu nome seja proclamado em toda a terra.
17 Porque1063 a Escritura1124 diz30045719 a Faraó:5328 Para37541519 isto5124 mesmo846 te4571 levantei,18255656 para3704 mostrar17315672 em1722 ti4671 o meu3450 poder1411 e2532 para que3704 o meu3450 nome3686 seja anunciado12295652 por1722 toda3956 a terra.1093
17 Porque1063 a Escritura1124 diz30045719 a Faraó:5328 Para37541519 isto5124 mesmo846 te4571 levantei,18255656 para3704 mostrar17315672 em1722 ti4671 o meu3450 poder1411 e2532 para que3704 o meu3450 nome3686 seja anunciado12295652 por1722 toda3956 a terra.1093
17 For the Scripture says unto Phar'oh, Even for this same purpose have I raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be declared throughout all the earth.