Ozzuu Bible
Compare Rom 9:16Ozzuu Bible - comparison
Rom 9:16
Found 31 translations
Config
16
Assim, claro está que isso não depende da vontade, tampouco do esforço do ser humano, mas da maneira como Deus focaliza sua misericórdia.
16
Assim, pois, não é da parte dele quem quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia. Rm 9:16
Ao citar as contundentes declarações de Moisés (Êx 33.19), Paulo demonstra que a compaixão e a misericórdia de Deus não estão sujeitas a qualquer força do universo, muito menos ao controle humano, apenas à Sua absoluta e livre graça, justiça e vontade. Deus tratou a Isaque e Ismael, bem como, a Jacó e Esaú, por meio de sua soberania e onisciência, usando do direito que Ele tem de oferecer sua misericórdia a quem desejar.
Ao citar as contundentes declarações de Moisés (Êx 33.19), Paulo demonstra que a compaixão e a misericórdia de Deus não estão sujeitas a qualquer força do universo, muito menos ao controle humano, apenas à Sua absoluta e livre graça, justiça e vontade. Deus tratou a Isaque e Ismael, bem como, a Jacó e Esaú, por meio de sua soberania e onisciência, usando do direito que Ele tem de oferecer sua misericórdia a quem desejar.
16
Assim pois as bênçãos de Deus não são dadas só porque alguém decide recebê-las, ou porque tenha feito muitas obras para as alcançar. Elas dependem de Deus que tem misericórdia de quem quiser.
16
Assim, pois, isto não provém daquele que está querendo, nem daquele que está correndo, mas provém dAquele que está fazendo misericórdia: provém de Deus.
16
Thus it doesn’t depend on human desires or efforts, but on God, who has mercy.
16
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
16
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
16
Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
16
Não depende, portanto, daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus que faz misericórdia.
16
Therefore it is not neither of man willing [Therefore it is not neither of a man willing], neither running, but of God having mercy.
16
Therefore it is not neither of [a] man willing, neither running, but of God having mercy.
16
Assim, as bênçãos de Deus não são dadas só porque alguém decide recebê-las ou trabalhar arduamente para consegui-las. São dadas porque Deus tem misericórdia daqueles que Ele quer.
16
Assim, isso não depende da vontade nem do esforço de alguém, mas de Deus mostrar misericórdia.
16
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia.
16
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
16
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
16
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia.
16
Não depende, portanto, daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus que faz misericórdia.
16
Portanto, a escolha não depende da vontade ou do esforço do homem, mas da misericórdia de Deus.
16
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Elohim que usa de misericórdia.
16
Por isso não depende do que as pessoas queiram nem dos seus esforços, mas depende da misericórdia de Deus.
16
Por isso não depende do que as pessoas queiram nem dos seus esforços, mas depende da misericórdia de Deus.
16
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
16
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
16
Portanto, † a escolha de Deus não depende da vontade ou dos esforços do ser humano, mas somente de Deus que usa de misericórdia.
16
Portanto, isto não depende daquele que quer nem daquele que se esforça por alcançá-lo, mas de Deus que é misericordioso.
16
So then it is not of him that wills, nor of him that runs, but of Elohiym that shows mercy.