Ozzuu Bible
Compare Rom 8:3Ozzuu Bible - comparison
Rom 8:3
Found 31 translations
Config
3
Porquanto γάρG1063 o que foraG102 ἀδύνατοςG102 impossível à Torah νόμοςG3551, no ἔνG1722 que ὅςG3739 estava enfermaG770 ἀσθενέωG770G5707 pela διάG1223 carne σάρξG4561, isso fez Elohim θεόςG2316 enviandoG3992 πέμπωG3992G5660 o seu próprio ἑαυτούG1438 Filho υἱόςG5207 em ἔνG1722 semelhançaG3667 ὁμοίωμαG3667 de carne σάρξG4561 pecaminosa ἀμαρτίαG266 e καίG2532 no tocante περίG4012 ao pecado ἀμαρτίαG266; e, com efeito, condenou κατακρίνωG2632G5656 na ἔνG1722 carne σάρξG4561, o pecado ἀμαρτίαG266,
3
Porquanto, aquilo que a Lei fora incapaz de realizar por estar enfraquecida pela natureza pecaminosa, Deus o fez, enviando seu próprio Filho, à semelhança do ser humano pecador, como oferta pelo pecado. E, assim, condenou o pecado na carne,
3
Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne; Rm 8:3
Deus se identificou perfeitamente com o ser humano na pessoa de Jesus Cristo, porém sem ter cometido pecado algum (2Co 5.21). Constituindo-se no único e verdadeiro Homem sem pecado, cumpriu integralmente o plano original de Deus para o ser humano. A expressão “oferta pelo pecado” (que não foi traduzida por algumas versões) consta da Septuaginta como peri hamartias, expressão grega derivada do antigo termo hebraico hatta´th, que significa literalmente “oferta para o pecado”.
Deus se identificou perfeitamente com o ser humano na pessoa de Jesus Cristo, porém sem ter cometido pecado algum (2Co 5.21). Constituindo-se no único e verdadeiro Homem sem pecado, cumpriu integralmente o plano original de Deus para o ser humano. A expressão “oferta pelo pecado” (que não foi traduzida por algumas versões) consta da Septuaginta como peri hamartias, expressão grega derivada do antigo termo hebraico hatta´th, que significa literalmente “oferta para o pecado”.
3
Na verdade, como a Lei mosaica nada podia fazer devido à fraqueza da nossa natureza, Deus, mandando o seu próprio Filho com um corpo semelhante ao dum ser humano pecador, destruiu o poder que o pecado tem sobre as nossas vidas.
3
Porquanto, o que era impossível à lei (no que ela estava sem forças [em relação a mim] por causa da [minha] carne), Deus, ao Seu próprio Filho havendo enviado em semelhança da carne do pecado (e por causa do [nosso] pecado), condenou o pecado na carne,
3
For what the Torah could not do by itself, because it lacked the power to make the old nature cooperate, God did by sending his own Son as a human being with a nature like our own sinful one [but without sin]. God did this in order to deal with sin, and in so doing he executed the punishment against sin in human nature,
3
For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
3
For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, condemned sin in the flesh:
3
O que era impossível à lei, visto que a carne a tornava impotente, Deus o fez. Enviando, por causa do pecado, o seu próprio Filho numa carne semelhante à do pecado, condenou o pecado na carne,
3
De fato - coisa impossível à Lei, porque enfraquecida[e] pela carne - Deus, enviando o seu próprio Filho numa carne semelhante à do pecado e em vista do pecado, condenou o pecado na carne,
3
For that that was impossible to the law, in what thing it was frail by flesh, God sent his Son into the likeness of flesh of sin [in that thing it was sick, or frail, by flesh, God sending his Son into the likeness of flesh of sin], and of sin condemned sin in flesh;
3
For that that was impossible to the law, in what thing it was sick by flesh, God sent his Son into the likeness of flesh of sin, and of sin condemned sin in flesh;
3
Não estamos a salvo das garras do pecado só pelo fato de conhecermos os mandamentos de Deus, pois não podemos guardá-los e não os guardamos, mas Deus pôs em -ação um plano diferente a fim de nos salvar. Enviou seu próprio Filho, em corpo humano como o nosso - com a exceção de que o nosso é pecador - e destruiu o controle do pecado sobre nós, dando-Se a Si mesmo como sacrifício por nossos pecados.
3
ⓢ Pois o que para a lei era impossível, visto que se achava fraca por causa da carne, Deus o fez na carne, condenando o pecado e enviando o seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado e como sacrifício pelo pecado,
3
Porquanto o que era impossível à lei, visto que se achava fraca pela carne, Deus enviando o seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, e por causa do pecado, na carne condenou o pecado.
3
Porquanto o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne;
3
Porquanto o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne;
3
Porquanto o que era impossível à lei, visto que se achava fraca pela carne, Deus enviando o seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, e por causa do pecado, na carne condenou o pecado.
3
De fato coisa impossível à Lei, porque enfraquecida pela carne Deus, enviando o seu próprio Filho numa carne semelhante à do pecado e em vista do pecado, condenou o pecado na carne,
3
Deus tornou possível aquilo que para a Lei era impossível, porque os instintos egoístas a tornaram impotente. Ele enviou seu próprio Filho numa condição semelhante à do pecado, em vista do pecado, e assim condenou o pecado na sua carne mortal.
3
Porquanto o que era impossível à Torá, visto que se achava fraca pela carne, Elohim enviando o seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, e por causa do pecado, na carne condenou o pecado.
3
De facto, Deus fez aquilo que a Lei de Moisés não podia fazer, por causa da fraqueza humana. Deus condenou o pecado na natureza humana ao enviar o seu Filho que veio com uma natureza semelhante à do homem pecador. Deste modo condenou o pecado.
3
De facto, Deus fez aquilo que a Lei de Moisés não podia fazer, por causa da fraqueza humana. Deus condenou o pecado na natureza humana ao enviar o seu Filho que veio com uma natureza semelhante à do homem pecador. Deste modo condenou o pecado.
3
Porquanto, o que era impossível à lei, ⓒ visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne,
3
Porquanto1063 o que fora102 impossível à lei,3551 no1722 que3739 estava enferma7705707 pela1223 carne,4561 isso fez Deus2316 enviando39925660 o seu próprio1438 Filho5207 em1722 semelhança3667 de carne4561 pecaminosa266 e2532 no tocante4012 ao pecado;266 e, com efeito, condenou26325656 Deus, na1722 carne,4561 o pecado,266
3
Porquanto o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne;
3
Com efeito, aquilo que era impossível para a Lei, em razão das fraquezas da carne, Deus o realizou enviando seu próprio Filho em carne semelhante à do pecado, e por causa do pecado. Assim, Deus condenou o pecado na carne,
3
De facto, Deus fez o que era impossível à Lei, por estar sujeita à fraqueza da carne: ao enviar o seu próprio Filho, em carne idêntica à do pecado e como sacrifício de expiação pelo pecado, condenou o pecado na carne,
3
Porquanto1063 o que fora102 impossível à lei,3551 no1722 que3739 estava enferma7705707 pela1223 carne,4561 isso fez Deus2316 enviando39925660 o seu próprio1438 Filho5207 em1722 semelhança3667 de carne4561 pecaminosa266 e2532 no tocante4012 ao pecado;266 e, com efeito, condenou26325656 Deus, na1722 carne,4561 o pecado,266
3
Porquanto1063 o que fora102 impossível à lei,3551 no1722 que3739 estava enferma7705707 pela1223 carne,4561 isso fez Deus2316 enviando39925660 o seu próprio1438 Filho5207 em1722 semelhança3667 de carne4561 pecaminosa266 e2532 no tocante4012 ao pecado;266 e, com efeito, condenou26325656 Deus, na1722 carne,4561 o pecado,266
3
For what was impossible under the Law for the flesh to do, Elohiym did in sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: