Ozzuu Bible
Compare Rom 7:18
Ozzuu Bible - comparison
Rom 7:18

Found 31 translations

Config
18 Porque γάρG1063 eu sei εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 em ἔνG1722 mimG1698 ἐμοίG1698, isto éG5123 τουτέστιG5123G5748, na ἔνG1722 minha μοῦG3450 carne σάρξG4561, não οὐG3756 habita οἰκέωG3611G5719 bem nenhumG18 ἀγαθόςG18, pois γάρG1063 o querer θέλωG2309G5721 o bem estáG3873 παράκειμαιG3873G5736 em mim μοίG3427; não οὐG3756, porém δέG1161, o efetuá-loG2716 κατεργάζομαιG2716G5738G2570 καλόςG2570.
18 Porque sei que na minha pessoa, isto é, na minha carne, não reside bem algum; porquanto, o desejar o bem está presente em meu coração, contudo, não consigo realizá-lo.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habita coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro. Rm 7:18
Paulo faz uma humilde e honesta declaração em relação à tenacidade do pecado em tentar controlar a vida dos crentes (Rm 7.17). No Rm 7.18 ele se refere ao estado caído do ser humano, como denota a parte inicial da frase. Evidentemente, ele não está dizendo que não pode haver a mínima bondade prática nos cristãos.
18 Eu reconheço que em mim, ou seja, na minha natureza pecaminosa, não existe nada de bom. Quero fazer o que é reto, mas não posso.
18 Porque tenho sabido que não habita em mim (isto é, na minha carne) nenhuma coisa boa; porque o querer está presente em mim; mas, como realizar aquilo que é bom, não descubro.
18 For I know that there is nothing good housed inside me — that is, inside my old nature. I can want what is good, but I can’t do it!
18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.
18 Eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita o bem, porque o querer o bem está em mim, mas não sou capaz de efetuá-lo.
18 Eu sei que o bem não mora em mim, isto é, na minha carne. Pois o querer o bem está ao meu alcance, não porém o praticá-lo.
18 But I know, that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good; for will lieth to me (for will lieth before me), but I find not to perform good thing [truly to perform good thing I find not].
18 But I know, that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good; for will lieth to me, but I find not to perform good thing.
18 Eu sei que estou completamente corrompido no que diz respeito à minha velha natureza pecaminosa. Seja para que lado for que eu me volte, não consigo fazer o bem. Quero, sim, mas não consigo.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
18 Eu sei que o bem não mora em mim, isto é, na minha carne. Pois o querer o bem está ao meu alcance, não porém o praticá lo.
18 Sei que o bem não mora em mim, isto é, em meus instintos egoístas. O querer o bem está em mim, mas não sou capaz de faze-lo.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
18 Pois eu sei que o bem não habita em mim, quer dizer, na minha natureza [22]. Embora tenha o desejo de praticar o bem, não sou capaz de o fazer.
18 Pois eu sei que o bem não habita em mim, quer dizer, na minha natureza [22]. Embora tenha o desejo de praticar o bem, não sou capaz de o fazer.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e, com efeito, o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
18 Porque1063 eu sei14925758 que3754 em1722 mim,1698 isto é,51235748 na1722 minha3450 carne,4561 não3756 habita36115719 bem nenhum,18 pois1063 o querer23095721 o bem está38735736 em mim;3427 não,3756 porém,1161 o efetuá-lo.271657382570
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
18 De fato, estou ciente de que o bem não habita em mim, isto é, na minha carne. Pois querer o bem está ao meu alcance, não, porém, realizá-lo.
18 Sim, eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita coisa boa; pois o querer está ao meu alcance, mas realizar o bem, isso não.
18 Porque1063 eu sei14925758 que3754 em1722 mim,1698 isto é,51235748 na1722 minha3450 carne,4561 não3756 habita36115719 bem nenhum,18 pois1063 o querer23095721 o bem está38735736 em mim;3427 não,3756 porém,1161 o efetuá-lo.271657382570
18 Porque1063 eu sei14925758 que3754 em1722 mim,1698 isto é,51235748 na1722 minha3450 carne,4561 não3756 habita36115719 bem nenhum,18 pois1063 o querer23095721 o bem está38735736 em mim;3427 não,3756 porém,1161 o efetuá-lo.271657382570
18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwells no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.