Ozzuu Bible
Compare Rom 5:20
Ozzuu Bible - comparison
Rom 5:20

Found 31 translations

Config
20 SobreveioG3922 παρεισέρχομαιG3922G5627 a Torah νόμοςG3551 para que ἵναG2443 avultasseG4121 πλεονάζωG4121G5661 a ofensa παράπτωμαG3900; mas δέG1161 ondeG3757 οὗG3757 abundouG4121 πλεονάζωG4121G5656 o pecado ἀμαρτίαG266, superabundouG5248 ὑπερπερισσεύωG5248G5656 a graça χάριςG5485,
20 A Lei foi instituída para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça; Rm 5:20
A Lei foi introduzida não para proporcionar a redenção, mas para enfatizar o quanto essa redenção plena e total se fazia necessária. Com a Lei o pecado, ficou ainda mais evidente, marcando claramente seu contraste em relação à santidade de Deus
20 A Lei foi dada para aumentar a quantidade de transgressões. Mas se o nosso pecado é grande, muito maior e mais abundante é a graça de Deus que nos perdoa.
20 A Lei, porém, sobreveio a fim de que avulte a ofensa. Onde, porém, abundou o pecado, ai superabundou a graça,
20 And the Torah came into the picture so that the offence would proliferate; but where sin proliferated, grace proliferated even more.
20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
20 And the law came in beside, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.[*]
20 Ora, a Lei[a] interveio para que avultasse a falta; mas onde avultou o pecado, a graça superabundou,
20 And the law entered, that guilt should be plenteous; but where guilt was plenteous, grace was more plenteous [grace abounded, or was plenteous].
20 And the law entered, that guilt should be plenteous; but where guilt was plenteous, grace was more plenteous [or abounded].
20 Os Dez Mandamentos foram dados a fim de que todos pudessem ver como estavam longe de obedecer às leis de Deus. Entretanto, quanto mais vemos nossa tendência pecaminosa, mais vemos a graça abundante de Deus nos perdoando.
20 A lei, porém, veio para que a transgressão se ressaltasse; mas, onde o pecado se ressaltou, a graça ficou ainda mais evidente;
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
20 Ora, a Lei interveio para que avultasse a falta; mas onde avultou o pecado, a graça superabundou,
20 A Lei sobreveio para dar plena consciência da falta; mas, onde foi grande o pecado, foi bem maior a graça,
20 Sobreveio, porém, a Torá para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
20 A lei veio fazer aumentar mais o pecado. Mas quanto mais o pecado aumentava, mais abundava a graça de Deus.
20 A lei veio fazer aumentar mais o pecado. Mas quanto mais o pecado aumentava, mais abundava a graça de Deus.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
20 Sobreveio39225627 a lei3551 para que2443 avultasse41215661 a ofensa;3900 mas1161 onde3757 abundou41215656 o pecado,266 superabundou52485656 a graça,5485
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
20 Quanto à Lei, ela interveio para que se multiplicassem as transgressões. Onde, porém, se multiplicou o pecado, a graça transbordou.
20 A lei interveio para aumentar a falta, mas, onde aumentou o pecado, superabundou a graça.
20 Sobreveio39225627 a lei3551 para que2443 avultasse41215661 a ofensa;3900 mas1161 onde3757 abundou41215656 o pecado,266 superabundou52485656 a graça,5485
20 Moreover the Law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: