Ozzuu Bible
Compare Rom 4:5
Ozzuu Bible - comparison
Rom 4:5

Found 31 translations

Config
5 Mas δέG1161, ao que não μήG3361 trabalha ἐργάζομαιG2038G5740, porém δέG1161 crê πιστεύωG4100G5723 naquele ἐπίG1909 que justifica δικαιόωG1344G5723 o ímpioG765 ἀσεβήςG765, a sua αὐτόςG846 πίστιςG4102 lhe é atribuídaG3049 λογίζομαιG3049G5736 como εἰςG1519 justiça δικαιοσύνηG1343.
5 Todavia, ao que não trabalha, mas crê em Deus, que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
5 No entanto, uma pessoa que não realiza qualquer obra, mas crê em Deus que justifica o ímpio, será declarada justa por causa da sua fé.
5 Àquele, porém, que não está trabalhando mas está crendo [apoiado] sobre Aquele [Deus] que está declarando justo o ímpio, é imputada a sua fé para justiça.
5 However, in the case of one who is not working but rather is trusting in him who makes ungodly people righteous, his trust is credited to him as righteousness.
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
5 a quem, ao invés, não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, é sua fé que é levada em conta de justiça,
5 Soothly to him that worketh not, but believeth into him that justifieth a wicked man, his faith is areckoned to rightwiseness,[1] after the purpose of God's grace.
5 Soothly to him that worketh not, but believeth into him that justifieth a wicked [or an unpious] man, his faith is areckoned to rightwiseness, after the purpose of God’s grace.
5 Não, pois ser salvo é um dom; se alguém pudesse ganhá-lo sendo bom, então não seria de graça - mas é! É dado a todos os que não trabalham para esse fim. Deus declara que os pecadores são bons a seus olhos, se eles crerem que Cristo pode salvá-las da ira de Deus.
5 Contudo, ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, sua fé lhe é atribuída como justiça.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
5 Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
5 Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
5 a quem, ao invés, não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, é sua fé que é levada em conta de justiça,
5 para quem não trabalha, mas crê naquele que torna justo o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
5 Contudo se alguém crê em Deus, que aceita o pecador [17], Deus faz com que ele seja justificado, por causa da sua fé e não por causa das obras.
5 Contudo se alguém crê em Deus, que aceita o pecador [17], Deus faz com que ele seja justificado, por causa da sua fé e não por causa das obras.
5 Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça. [2]
5 Mas,1161 ao que não3361 trabalha,20385740 porém1161 crê41005723 naquele1909 que justifica13445723 o ímpio,765 a sua8464102 lhe é atribuída30495736 como1519 justiça.1343
5 Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
5 ao contrário, quem, sem fazer obras, crê naquele que torna justo o ímpio, a sua fé é levada em conta como justiça.
5 Aquele, porém, que não realiza qualquer obra, mas acredita naquele que justifica o ímpio, a esse a sua fé é-lhe atribuída como justiça.
5 Mas,1161 ao que não3361 trabalha,20385740 porém1161 crê41005723 naquele1909 que justifica13445723 o ímpio,765 a sua8464102 lhe é atribuída30495736 como1519 justiça.1343
5 Mas,1161 ao que não3361 trabalha,20385740 porém1161 crê41005723 naquele1909 que justifica13445723 o ímpio,765 a sua8464102 lhe é atribuída30495736 como1519 justiça.1343
5 But to him that works not, but believes on him that justifies the wicked, his faith is counted for righteousness.