Ozzuu Bible
Compare Rom 4:5Ozzuu Bible - comparison
Rom 4:5
Found 31 translations
Config
5
Todavia, ao que não trabalha, mas crê em Deus, que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
5
Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
5
No entanto, uma pessoa que não realiza qualquer obra, mas crê em Deus que justifica o ímpio, será declarada justa por causa da sua fé.
5
Àquele, porém, que não está trabalhando mas está crendo [apoiado] sobre Aquele [Deus] que está declarando justo o ímpio, é imputada a sua fé para justiça.
5
However, in the case of one who is not working but rather is trusting in him who makes ungodly people righteous, his trust is credited to him as righteousness.
5
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
5
Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
5
a quem, ao invés, não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, é sua fé que é levada em conta de justiça,
5
Soothly to him that worketh not, but believeth into him that justifieth a wicked man, his faith is areckoned to rightwiseness,[1] after the purpose of God's grace.
5
Soothly to him that worketh not, but believeth into him that justifieth a wicked [or an unpious] man, his faith is areckoned to rightwiseness, after the purpose of God’s grace.
5
Não, pois ser salvo é um dom; se alguém pudesse ganhá-lo sendo bom, então não seria de graça - mas é! É dado a todos os que não trabalham para esse fim. Deus declara que os pecadores são bons a seus olhos, se eles crerem que Cristo pode salvá-las da ira de Deus.
5
ⓩ Contudo, ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, sua fé lhe é atribuída como justiça.
5
porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
5
Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
5
Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
5
porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
5
a quem, ao invés, não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, é sua fé que é levada em conta de justiça,
5
para quem não trabalha, mas crê naquele que torna justo o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
5
porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
5
Contudo se alguém crê em Deus, que aceita o pecador [17] , Deus faz com que ele seja justificado, por causa da sua fé e não por causa das obras.
5
Contudo se alguém crê em Deus, que aceita o pecador [17] , Deus faz com que ele seja justificado, por causa da sua fé e não por causa das obras.
5
Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, ⓔ a sua fé lhe é imputada como justiça. [2]
5
Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
5
ao contrário, quem, sem fazer obras, crê naquele que torna justo o ímpio, a sua fé é levada em conta como justiça.
5
Aquele, porém, que não realiza qualquer obra, mas acredita naquele que justifica o ímpio, a esse a sua fé é-lhe atribuída como justiça.
5
But to him that works not, but believes on him that justifies the wicked, his faith is counted for righteousness.