Ozzuu Bible
Compare Rom 4:23
Ozzuu Bible - comparison
Rom 4:23

Found 31 translations

Config
23 E δέG1161 não οὐG3756 somente μόνονG3440 por causa dele διάG1223 αὐτόςG846 está escrito γράφωG1125G5648 que ὅτιG3754 lhe αὐτόςG846 foi levado em contaG3049 λογίζομαιG3049G5681,
23 Todavia, não é somente para ele que as palavras “isso lhe foi atribuído como justiça” foram registradas,
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
23 Acontece que esta afirmação de ser aceite por meio da fé não foi feita só em benefício de Abraão.
23 E isto [o seu crer] (que lhe foi imputado como justiça) foi escrito [na Bíblia], não somente para benefício [da reputação] dele,
23 But the words, “it was credited to his account . . . ,” were not written for him only.
23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
23 Now it was not written for his sake alone, that it was reckoned unto him;
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
23 Não foi escrito só para ele: - Foi-lhe levado em conta -
23 And it is not written only for him, that it was areckoned [reckoned] to him to rightwiseness,
23 And it is not written only for him, that it was areckoned to him to rightwiseness,
23 Agora, esta declaração magnífica que ele foi aceito e aprovado mediante a sua fé - não foi somente para beneficio de Abraão.
23 Mas não é só por causa dele que está escrito que isso lhe foi atribuído,
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
23 Ora, não só por causa dele está escrito, que lhe fosse tomado em conta,
23 Ora, não só por causa dele está escrito, que lhe fosse tomado em conta,
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
23 Não foi escrito só para ele: Foi lhe levado em conta
23 Ora, não é para um só que está escrito: "Isso lhe foi creditado";
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi atribuido;
23 Ora as palavras «foi-lhe creditada» não foram escritas só para ele.
23 Ora as palavras «foi-lhe creditada» não foram escritas só para ele.
23 Ora, não só por causa dele está escrito que lhe fosse tomado em conta,
23 E1161 não3756 somente3440 por causa dele1223846 está escrito11255648 que3754 lhe846 foi levado em conta,30495681
23 Ora, não só por causa dele está escrito, que lhe fosse tomado em conta,
23 Afirmando que “foi levada em conta para ele”, a Escritura visa não só a Abraão,
23 Não é só por causa dele que está escrito foi-lhe atribuído,
23 E1161 não3756 somente3440 por causa dele1223846 está escrito11255648 que3754 lhe846 foi levado em conta,30495681
23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;