Ozzuu Bible
Compare Rom 1:20
Ozzuu Bible - comparison
Rom 1:20

Found 31 translations

Config
20 Porque γάρG1063 os atributos invisíveisG517 ἀόρατοςG517 de Elohim αὐτόςG846, assim ὅςG3739 τέG5037 o seu αὐτόςG846 eternoG126 ἀΐδιοςG126 poder δύναμιςG1411, como também καίG2532 a sua própria divindadeG2305 θειότηςG2305, claramente se reconhecemG2529 καθοράωG2529G5743, desde ἀπόG575 o princípioG2937 κτίσιςG2937 do mundo κόσμοςG2889, sendo percebidosG3539 νοιέωG3539G5746 por meio das coisas que foram criadasG4161 ποίημαG4161. Tais homens αὐτόςG846 são εἶναιG1511G5750, por isso εἰςG1519, indesculpáveisG379 ἀναπολόγητοςG379;
20 Pois desde a criação do mundo os atributos invisíveis de Deus, seu eterno poder e sua natureza divina, têm sido observados claramente, podendo ser compreendidos por intermédio de tudo o que foi criado, de maneira que tais pessoas são indesculpáveis;
20 Porque as Suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis; Rm 1:20
Nenhuma pessoa sobre a face da terra, mesmo que ainda não tenha ouvido falar uma só palavra sobre a Bíblia, em relação a Yahweh (o nome de Deus em hebraico) ou quanto a Seu Filho, Jesus Cristo, pode usar como desculpa o fato de não conhecer o essencial de Deus, nosso Criador, e portanto, dever-lhe completa adoração e respeito às suas leis escritas na alma humana. Pois todo o Universo, dos elementos microscópicos às maiores dimensões cósmicas, revelam o poder e a sensibilidade de um Deus único, absoluto e perfeito (Sl 19). A “ira de Deus” não se compara às explosões de raiva demonstradas, muitas vezes, pelos seres humanos em todo mundo. A “ira de Deus” é santa e justa, em repulsa ao menosprezo e rejeição dos seres humanos em relação à natureza e vontade de Deus. Do ponto de vista pragmático, a “ira de Deus” não se limita à condenação dos ímpios no Juízo final (1Ts 1.10; Ap 19.15; 20:11 -15). Deus, observando a decisão humana de se afastar da sua presença e conselhos, entrega os pecadores à sua própria volúpia pecaminosa e à liberdade ansiada. Entretanto, esses se tornam escravos de si mesmos e dos que pensam de igual modo. Deus remove as restrições divinas que protegem a humanidade dos piores sofrimentos decorrentes da libertinagem e das coisas mais horríveis (26,28; Atos 7.42).
20 Desde a criação do mundo que os homens entendem e claramente veem, através de tudo o que Deus fez, as suas qualidades invisíveis: o seu eterno poder e a sua natureza divina. Não terão, portanto, desculpa de não conhecer a Deus.
20 Porque, desde a criação do mundo, as coisas invisíveis dEle [Deus] são claramente vistas (sendo elas entendidas através das coisas [que estão] criadas): a saber, tanto o Seu eterno poder como a Sua qualidade- de- Pessoa- da- Divindade.[Tudo isto] para serem eles [os homens] inescusáveis:
20 For ever since the creation of the universe his invisible qualities — both his eternal power and his divine nature — have been clearly seen, because they can be understood from what he has made. Therefore, they have no excuse;
20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
20 For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity; that they may be without excuse:
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
20 Sua realidade invisível - seu eterno poder e sua divindade - tornou-se inteligível, desde a criação do mundo, através das criaturas, de sorte que não têm desculpa.
20 For the invisible things of him, that be understood, be beheld of the creature of the world, by those things that be made, yea, and the everlasting virtue of him and the Godhead, so that they may not be excused. [For the invisible things of him, of the creature of the world, by those things that be made, understood be beholden, and the everlasting virtue of him, and the Godhead, so that they be unexcusable.]
20 For the invisible things of him, that be understood, be beheld of the creature of the world, by those things that be made, yea, and the everlasting virtue of him, and the Godhead, so that they may not be excused [or they be unexcusable].
20 Desde os primeiros tempos os homens viram a terra, o céu e tudo quanto Deus fez, tendo conhecido sua existência e seu grande e eterno poder. Assim, eles não terão desculpa alguma ( quando estiverem diante de Deus no Dia do Juízo ).
20 Pois os seus atributos invisíveis, seu eterno poder e divindade, são vistos claramente desde a criação do mundo e percebidos mediante as coisas criadas, de modo que esses homens são indesculpáveis;
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;
20 Sua realidade invisível seu eterno poder e sua divindade tornou se inteligível, desde a criação do mundo, através das criaturas, de sorte que não têm desculpa.
20 De fato, desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, tais como o seu poder eterno e sua divindade, podem ser contempladas, através da inteligência, nas obras que ele realizou. Os homens, portanto, não têm desculpa.
20 Pois os atributos invisíveis de Elohim, o Seu Poder e Sua Divindade eternos, foram claramente vistos desde a fundação do mundo por Suas criações, para que eles fossem inescusáveis;
20 De facto, desde a criação do mundo, Deus que é invisível mostrou claramente o seu poder eterno e a sua divindade nas suas obras. Por isso não têm desculpa.
20 De facto, desde a criação do mundo, Deus que é invisível mostrou claramente o seu poder eterno e a sua divindade nas suas obras. Por isso não têm desculpa.
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder como a sua divindade, se entendem e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
20 Porque1063 os atributos invisíveis517 de Deus,846 assim37395037 o seu846 eterno126 poder,1411 como também2532 a sua própria divindade,2305 claramente se reconhecem,25295743 desde575 o princípio2937 do mundo,2889 sendo percebidos35395746 por meio das coisas que foram criadas.4161 Tais homens846 são,15115750 por isso,1519 indesculpáveis;379
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder, como a sua divindade, se entendem, e claramente se vêem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
20 De fato, as perfeições invisíveis de Deus — não somente seu poder eterno, mas também a sua eterna divindade — são claramente conhecidas, através de suas obras, desde a criação do mundo. Portanto, eles não têm desculpa:
20 Com efeito, o que é invisível nele - o seu eterno poder e divindade - tornou-se visível à inteligência, desde a criação do mundo, nas suas obras. Por isso, não se podem desculpar.
20 Porque1063 os atributos invisíveis517 de Deus,846 assim37395037 o seu846 eterno126 poder,1411 como também2532 a sua própria divindade,2305 claramente se reconhecem,25295743 desde575 o princípio2937 do mundo,2889 sendo percebidos35395746 por meio das coisas que foram criadas.4161 Tais homens846 são,15115750 por isso,1519 indesculpáveis;379
20 Porque1063 os atributos invisíveis517 de Deus,846 assim37395037 o seu846 eterno126 poder,1411 como também2532 a sua própria divindade,2305 claramente se reconhecem,25295743 desde575 o princípio2937 do mundo,2889 sendo percebidos35395746 por meio das coisas que foram criadas.4161 Tais homens846 são,15115750 por isso,1519 indesculpáveis;379
20 For from the creation of the world, the invisible things of Yah are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and divinity; so that they are without excuse: