Ozzuu Bible
Compare Rev 9:17
Ozzuu Bible - comparison
Rev 9:17

Found 31 translations

Config
17 Assim οὕτωG3779, nesta ἔνG1722 visãoG3706 ὅρασιςG3706, contemplei εἴδωG1492G5627 que os cavalosG2462 ἵπποςG2462 e καίG2532 os seus cavaleirosG2521 κάθημαιG2521G5740 ἐπίG1909 αὐτόςG846 tinham ἔχωG2192G5723 couraçasG2382 θώραξG2382 cor de fogoG4447 πύρινοςG4447, de jacintoG5191 ὑακίνθινοςG5191 e καίG2532 de enxofreG2306 θειώδηςG2306. A cabeçaG2776 κεφαλήG2776 dos cavalosG2462 ἵπποςG2462 era como ὡςG5613 cabeçaG2776 κεφαλήG2776 de leão λέωνG3023, e καίG2532 de ἐκG1537 sua αὐτόςG846 bocaG4750 στόμαG4750 saíaG1607 ἐκπορεύομαιG1607G5736 fogoG4442 πῦρG4442, fumaçaG2586 καπνόςG2586 e καίG2532 enxofreG2303 θεῖονG2303.
17 Os cavaleiros e as montarias que vi em minha visão tinham esta aparência: as suas armaduras eram vermelhas como o fogo, azuis como o jacinto e amarelas como o enxofre. A cabeça das montarias parecia a cabeça de um leão, e de suas bocas lançavam fogo, fumaça e enxofre.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
17 Os cavalos desse exército eram montados por cavaleiros com couraças cor de fogo umas, e outras azuis e amarelas. As cabeças dos cavalos assemelhavam-se às de leões, e saía fogo, enxofre incandescente e fumo das suas bocas.
17 E, desta maneira, vi os cavalos nesta visão, e vi aqueles [cavaleiros] estando- assentados sobre eles, tendo couraças cor de fogo, e cor de jacinto, e cor de enxofre. E as cabeças dos cavalos eram como se fossem cabeças de leões. E, proveniente- de- dentro- das suas bocas, jorrA fogo, e fumaça, e enxofre.
17 Here is how the horses looked in the vision: the riders had breastplates that were fire-red, iris-blue and sulfur-yellow; the horses’ heads were like lions’ heads; and from their mouths issued fire, smoke and sulfur.
17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates as of fire and of hyacinth and of brimstone: and the heads of the horses are as the heads of lions; and out of their mouths proceedeth fire and smoke and brimstone.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.[*]
17 Na minha visão, os cavalos e os cavaleiros tinham este aspecto: vestiam couraças de fogo, de jacinto e enxofre; a cabeça dos cavalos era como de leão e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
17 And so I saw horses in vision; and they that sat on them had fiery habergeons, and of jacinth, and of brimstone [and brimstone]. And the heads of the horses were as [the] heads of lions; and fire, and smoke, and brimstone, cometh forth of the mouth of them [and of the mouth of them fire came forth, and smoke and brimstone].
17 And so I saw horses in vision; and they that sat on them had fiery habergeons, and of jacinth, and of brimstone. And the heads of the horses were as [the] heads of lions; and fire, and smoke, and brimstone, cometh forth of the mouth of them.
17 E vi os cavalos deles espalhados diante de mim, na minha visão; os seus cavaleiros levavam couraças vermelhas cor de fogo, embora algumas fossem azul-celeste e outras amarelas. As cabeças dos cavalos pareciam muito com as de leões, e das suas bocas saíam aos borbotões fumaça, fogo e enxofre incandescente;
17 Assim eram os cavalos que vi nesta visão: seus cavaleiros tinham couraças de fogo, de jacinto e de enxofre; a cabeça dos cavalos era como a de um leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
17 Na minha visão, os cavalos e os cavaleiros tinham este aspecto: vestiam couraças de fogo, de jacinto e enxofre; a cabeça dos cavalos era como de leão e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
17 Na minha visão, os cavalos e cavaleiros eram assim: vestiam couraça cor de fogo, jacinto e enxofre. A cabeça dos cavalos parecia de leão, e da sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
17 Pude ver então como eram os cavalos e os cavaleiros. Os cavaleiros tinham couraças com a cor de fogo, de jacinto e de enxofre. As cabeças dos cavalos eram como cabeças de leão, e da boca dos cavalos saía fogo, fumo e enxofre.
17 Pude ver então como eram os cavalos e os cavaleiros. Os cavaleiros tinham couraças com a cor de fogo, de jacinto e de enxofre. As cabeças dos cavalos eram como cabeças de leão, e da boca dos cavalos saía fogo, fumo e enxofre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
17 Assim,3779 nesta1722 visão,3706 contemplei14925627 que os cavalos2462 e2532 os seus cavaleiros252157401909846 tinham21925723 couraças2382 cor de fogo,4447 de jacinto5191 e2532 de enxofre.2306 A cabeça2776 dos cavalos2462 era como5613 cabeça2776 de leão,3023 e2532 de1537 sua846 boca4750 saía16075736 fogo,4442 fumaça2586 e2532 enxofre.2303
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
17 E na minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros do seguinte modo: tinham couraças de fogo, jacinto e enxofre. As cabeças dos cavalos pareciam cabeças de leões, e de suas bocas saía fogo, fumaça e enxofre.
17 Na visão, vi também os cavalos e os respectivos cavaleiros que vestiam couraças de fogo, de jacinto e de enxofre; as cabeças dos cavalos eram semelhantes a cabeças de leões; e das suas bocas saía fogo, fumo e enxofre.
17 Assim,3779 nesta1722 visão,3706 contemplei14925627 que os cavalos2462 e2532 os seus cavaleiros252157401909846 tinham21925723 couraças2382 cor de fogo,4447 de jacinto5191 e2532 de enxofre.2306 A cabeça2776 dos cavalos2462 era como5613 cabeça2776 de leão,3023 e2532 de1537 sua846 boca4750 saía16075736 fogo,4442 fumaça2586 e2532 enxofre.2303
17 Assim,3779 nesta1722 visão,3706 contemplei14925627 que os cavalos2462 e2532 os seus cavaleiros252157401909846 tinham21925723 couraças2382 cor de fogo,4447 de jacinto5191 e2532 de enxofre.2306 A cabeça2776 dos cavalos2462 era como5613 cabeça2776 de leão,3023 e2532 de1537 sua846 boca4750 saía16075736 fogo,4442 fumaça2586 e2532 enxofre.2303
17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.