Ozzuu Bible
Compare Rev 3:17Ozzuu Bible - comparison
Rev 3:17
Found 31 translations
Config
17
pois ὅτιG3754 dizes λέγωG3004G5719 ὅτιG3754: Estou εἰμίG1510G5748 ricoG4145 πλούσιοςG4145 e καίG2532 abastadoG4147 πλουτέωG4147G5758 e καίG2532 não preciso ἔχωG2192G5719G5532 χρείαG5532 de coisa alguma οὐδείςG3762, e καίG2532 nem οὐG3756 sabes εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 tu σύG4771 és εἶG1488G5748 infelizG5005 ταλαίπωροςG5005, sim, miserávelG1652 ἐλεεινόςG1652, pobreG4434 πτωχόςG4434, cego τυφλόςG5185 e καίG2532 nuG1131 γυμνόςG1131.
17
E ainda dizes: ‘Estou rico, conquistei muitas riquezas e não preciso de mais nada’. Contudo, não reconheces que és miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu!
17
Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
17
Dizes: ‘Sou rico, tenho tudo o que é preciso, não me falta nada!’ E não te dás conta que és um desgraçado, um miserável, pobre, cego e nu.
17
Porque dizes tu: 'Rico sou, e tenho enriquecido, e nenhuma necessidade tenho'; e não tens sabido que tu és o desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
17
For you keep saying, ‘I am rich, I have gotten rich , [2] I don’t need a thing!’ You don’t know that you are the one who is wretched, pitiable, poor, blind and naked!
17
Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
17
Because thou sayest, I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing; and knowest not that thou art the wretched one and miserable and poor and blind and naked:
17
Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
17
Pois dizes: sou rico, enriqueci-me e de nada mais preciso. Não sabes, porém, que és tu o infeliz: miserável, pobre, cego e nu![d]
17
For thou sayest, That I am rich, and full of goods, and have need of nothing; and thou knowest not, that thou art a wretch, and wretchful [for thou art a wretch, and wretched], and poor, and blind, and naked.
17
For thou sayest, That I am rich, and full of goods, and have need of nothing; and thou knowest not, that thou art a wretch, and wretchful [or wretched], and poor, and blind, and naked.
17
Você diz: "Eu sou rico, tenho tudo o que necessito; não preciso de coisa nenhuma". E não percebe que espiritualmente você é um desgraçado, um miserável, um pobre, um cego e um nu.
17
ⓐ Porque tu dizes: Sou rico, tenho prosperado e nada me falta, mas não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
17
Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
17
Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
17
Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
17
Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
17
Pois dizes: sou rico, enriqueci me e de nada mais preciso. Não sabes, porém, que és tu o infeliz: miserável, pobre, cego e nu!
17
Você diz: "Sou rico! E agora que sou rico, não preciso de mais nada". Pois então escute: Você é infeliz, miserável, pobre, cego e nu. E nem sabe disso.
17
Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
17
Tu dizes: “Sou rico, fiz fortuna, não tenho necessidade de nada.” Mas não te dás conta de que és desgraçado e miserável, pobre, cego e nu.
17
Tu dizes: “Sou rico, fiz fortuna, não tenho necessidade de nada.” Mas não te dás conta de que és desgraçado e miserável, pobre, cego e nu.
17
Como dizes: ⓞ Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
17
Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
17
Tu dizes: ‘Sou rico e abastado e não careço de nada’, em vez de reconhecer que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu!
17
Porque dizes: 'Sou rico, enriqueci e nada me falta' - e não te dás conta de que és um infeliz, um miserável, um pobre, um cego, um nu
17
Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and know not that you are wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: