Ozzuu Bible
Compare Rev 3:10
Ozzuu Bible - comparison
Rev 3:10

Found 31 translations

Config
10 Porque ὅτιG3754 guardasteG5083 τηρέωG5083G5656 a palavra λόγοςG3056 da minha μοῦG3450 perseverançaG5281 ὑπομονήG5281, também eu καγώG2504 te σέG4571 guardareiG5083 τηρέωG5083G5692 da ἐκG1537 horaG5610 ὥραG5610 da provaçãoG3986 πειρασμόςG3986 queG3588 há de vir μέλλωG3195G5723 ἔρχομαιG2064G5738 sobre ἐπίG1909 o mundoG3625 οἰκουμένηG3625 inteiroG3650 ὅλοςG3650, para experimentar πειράζωG3985G5658 os que habitam κατοικέωG2730G5723 sobre ἐπίG1909 a terraG1093 γῆG1093.
10 Porque deste atenção à minha exortação quanto a suportar os sofrimentos com paciência, Eu, igualmente, te livrarei da hora da tribulação que virá sobre o mundo todo, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra. Ap 3:10
Uma alusão às “dores messiânicas”, a seqüência de sofrimentos e perseguições que sobrevirão ao povo de Deus antes do glorioso retorno do Senhor Jesus (Is 60.14; Dn 12:1 -13; Mc 13.14; 2Ts 2:1 -12). Grandes provações atingirão os crentes perseguidos pelo anticristo, enquanto os não-cristãos (pagãos), definidos neste livro como “os que habitam sobre a terra”, sofrerão os julgamentos divinos por sua incredulidade (Ap 13:7 -8; 8.1 – 9.19; 16:1 -20).
10 Visto que obedeceste à minha palavra para perseverar pacientemente, também te livrarei da hora da tribulação que há de vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na Terra.
10 Uma vez que preservaste- e- obedeceste à Palavra [Escrita] da Minha paciência, também Eu te preservarei para- fora- da hora da provação que estará vindo sobre todo o mundo para pôr à prova aqueles que estão habitando sobre a terra.
10 Because you did obey my message about persevering, I will keep you from the time of trial coming upon the whole world to put the people living on earth to the test.
10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.
10 Because thou didst keep the word of my patience, I also will keep thee from the hour of trial, that hour which is to come upon the whole world, to try them that dwell upon the earth.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
10 Visto que guardaste minha palavra de perseverança, também eu te guardarei da hora da tentação que virá sobre o mundo inteiro, para colocar à prova os habitantes da terra.[x]
10 for thou keptest the word of my patience. And I shall keep thee from the hour of temptation, that is to coming [that is to come] into all the world, to tempt men that dwell in earth.
10 for thou keptest the word of my patience. And I shall keep thee from the hour of temptation, that is to coming [or to come] into all the world, to tempt men that dwell in earth.
10 Pelo fato de que você me obedeceu com perseverança apesar da perseguição, eu o protegerei do tempo do Grande Sofrimento e tentação que virá sobre o mundo para pôr à prova cada um dos que estão vivos.
10 Porque deste atenção à minha exortação à perseverança, eu também te guardarei da hora da provação que virá sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
10 Visto que guardaste minha palavra de perseverança, também eu te guardarei da hora da tentação que virá sobre o mundo inteiro, para colocar à prova os habitantes da terra.
10 Uma vez que você guardou a minha ordem para perseverar, eu também guardarei você da hora da tentação. Essa ora virá sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os habitantes da terra.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da provação que há de vir sobre toda a terra habitada, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
10 Uma vez que te mantiveste fiel ao meu pedido de perseverança, também te hei de proteger na hora da provação que brevemente vai cair sobre toda a Humanidade para pôr à prova os habitantes da Terra.
10 Uma vez que te mantiveste fiel ao meu pedido de perseverança, também te hei de proteger na hora da provação que brevemente vai cair sobre toda a Humanidade para pôr à prova os habitantes da Terra.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra. [5]
10 Porque3754 guardaste50835656 a palavra3056 da minha3450 perseverança,5281 também eu2504 te4571 guardarei50835692 da1537 hora5610 da provação3986 que3588 há de vir3195572320645738 sobre1909 o mundo3625 inteiro,3650 para experimentar39855658 os que habitam27305723 sobre1909 a terra.1093
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
10 Já que guardaste a minha ordem de perseverar, também eu te guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o universo, para pôr à prova os habitantes da terra.
10 Porque guardaste a minha palavra com perseverança, também Eu te guardarei na hora da provação que vai vir sobre todo o mundo, para provar os habitantes da terra.
10 Porque3754 guardaste50835656 a palavra3056 da minha3450 perseverança,5281 também eu2504 te4571 guardarei50835692 da1537 hora5610 da provação3986 que3588 há de vir3195572320645738 sobre1909 o mundo3625 inteiro,3650 para experimentar39855658 os que habitam27305723 sobre1909 a terra.1093
10 Porque3754 guardaste50835656 a palavra3056 da minha3450 perseverança,5281 também eu2504 te4571 guardarei50835692 da1537 hora5610 da provação3986 que3588 há de vir3195572320645738 sobre1909 o mundo3625 inteiro,3650 para experimentar39855658 os que habitam27305723 sobre1909 a terra.1093
10 Because you have guarded the word of my patience, I also will guard you from the hour of calamity, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.