Ozzuu Bible
Compare Rev 18:3Ozzuu Bible - comparison
Rev 18:3
Found 31 translations
Config
3
pois ὅτιG3754 todas πᾶςG3956 as nações ἔθνοςG1484 têm bebidoG4095 πίνωG4095G5758 do ἐκG1537 vinhoG3631 οἶνοςG3631 do furorG2372 θυμόςG2372 da sua αὐτόςG846 prostituição πορνείαG4202. Com μετάG3326 ela αὐτόςG846 se prostituíramG4203 πορνεύωG4203G5656 os reis βασιλεύςG935 da terraG1093 γῆG1093. Também καίG2532 os mercadoresG1713 ἔμποροςG1713 da terraG1093 γῆG1093 se enriqueceramG4147 πλουτέωG4147G5656 à custa ἐκG1537 da sua αὐτόςG846 luxúriaG4764 στρήνοςG4764 δύναμιςG1411.
3
porquanto, todas as nações beberam do vinho da cólera da sua prostituição. Os monarcas da terra se prostituíram com ela e os negociadores da terra se enriqueceram à custa do seu luxo extravagante!”
3
Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
3
Porque todas as nações beberam o vinho mortal do frenesi da sua imoralidade sexual. Os governantes da Terra tiveram com ela relações ilícitas; o comércio de todo o mundo tornou-se florescente só à custa do luxo faustoso que nela havia.”
3
Porque, provenientes- de- dentro- do vinho da ira da fornicação dela, têm bebido todas as nações; e os reis da terra com ela fornicaram ; e os mercadores da terra, lucrando provenientes- de- dentro- da abundância do ímpeto- de- luxúria dela, enriqueceram."
3
“For all the nations have drunk of the wine of God’s fury caused by her whoring — yes, the kings of the earth went whoring with her, and from her unrestrained love of luxury the world’s businessmen have grown rich.”
3
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.
3
For by the wine of the wrath of her fornication all the nations are fallen; and the kings of the earth committed fornication with her, and the merchants of the earth waxed rich by the power of her wantonness.
3
porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
3
porque ela embriagou as nações com o vinho do furor da sua prostituição; com ela se prostituíram os reis da terra, e os mercadores da terra se enriqueceram graças ao seu luxo desenfreado".
3
For all folks drunk of the wrath of the fornication of her, and kings of the earth, and merchants of the earth, did fornication with her; and they be made rich of the virtue of [the] delights of her.
3
For all folks drunk of the wrath of the fornication of her, and kings of the earth, and merchants of the earth, did fornication with her; and they be made rich of the virtue of [the] delights of her.
3
Porque todas as nações beberam do vinho mortal da tremenda imoralidade dela. Os governantes da terra se deleitaram com ela, e negociantes do mundo todo se tornaram ricos com toda a sua vida luxuosa".
3
ⓜ Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição; os reis da terra se prostituíram com ela, e os comerciantes da terra se enriqueceram à custa de seu luxo excessivo.
3
Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
3
Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra se fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
3
Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra se fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
3
Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
3
porque ela embriagou as nações com o vinho do furor da sua prostituição; com ela se prostituíram os reis da terra, e os mercadores da terra se enriqueceram graças ao seu luxo desenfreado".
3
Porque ela embriagou as nações com o vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Os mercadores da terra ficaram ricos graças ao seu luxo desenfreado. "
3
Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
3
É que ela embriagou todas as nações com o vinho da sua imoralidade desenfreada. Os reis da Terra cometeram imoralidades com ela, e os comerciantes da Terra tornaram-se ricos com o seu luxo desmedido.»
3
É que ela embriagou todas as nações com o vinho da sua imoralidade desenfreada. Os reis da Terra cometeram imoralidades com ela, e os comerciantes da Terra tornaram-se ricos com o seu luxo desmedido.»
3
Porque todas as nações ⓒ beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
3
Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
3
Pois ela embriagou todas as nações com o vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra, e os comerciantes da terra se enriqueceram com seu luxo desenfreado”.
3
porque, do vinho da sua luxúria, se embriagaram todas as nações; prostituíram-se com ela os reis da terra e, com o seu luxo despudorado, enriqueceram os comerciantes do mundo. »
3
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.