Ozzuu Bible
Compare Rev 18:21
Ozzuu Bible - comparison
Rev 18:21

Found 31 translations

Config
21 Então καίG2532, um εἷςG1520 mensageiro ἄγγελοςG32 forteG2478 ἰσχυρόςG2478 levantouG142 αἴρωG142G5656 uma pedraG3037 λίθοςG3037 como ὡςG5613 grande μέγαςG3173 pedra de moinhoG3458 μύλοςG3458 e καίG2532 arrojou-a βάλλωG906G5627 para dentro εἰςG1519 do marG2281 θάλασσαG2281, dizendo λέγωG3004G5723: Assim οὕτωG3779, com ímpetoG3731 ὅρμημαG3731, será arrojada βάλλωG906G5701 Babilônia ΒαβυλώνG897, a grande μέγαςG3173 cidade πόλιςG4172, e καίG2532 nunca jamais οὐ μήG3364 será achadaG2147 εὑρίσκωG2147G5686.
21 A ruína da Babilônia é definitiva
Então, um forte anjo levantou uma pedra, do tamanho de uma grande pedra de moinho, e lançou-a ao mar, exclamando: “Com semelhante violência será jogada por terra a Grande Cidade de Babilônia, para nunca mais ser encontrada!’
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
21 E um anjo, de aspeto muito vigoroso, pegou numa pedra do tamanho de uma grande mó, lançou-a ao mar e disse: “É assim que é lançada fora a Babilónia, essa grande cidade, de tal forma que nem sequer deixará vestígios!
21 E um anjo forte levantou uma pedra semelhante a uma grande pedra- de- moinho- movido- a- jumento, e a lançou para dentro do mar, dizendo: "De igual modo, com ímpeto será arremessada [para dentro do mar] Babilônia, a grande cidade. E[, depois disso,] de modo nenhum seja ela ainda achada.
21 Then a mighty angel picked up a boulder the size of a great millstone, and hurled it into the sea, saying, “With violence like this will the great city Bavel be hurled down, never to be found again!
21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
21 And a strong angel took up a stone as it were a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with a mighty fall shall Babylon, the great city, be cast down, and shall be found no more at all.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
21 Nisto, um Anjo poderoso levantou uma pedra, como uma grande mó, e atirou ao mar dizendo: "Com tal ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será encontrada;[u]
21 And one strong angel took up a stone, as a great millstone, and cast into the sea, and said, In this force [saying, In this force, or fierceness,] that great city Babylon shall be sent, and now it shall no more be found.
21 And one strong angel took up a stone, as a great millstone, and cast into the sea, and said, In this force [or this fierceness] that great city Babylon shall be sent, and now it shall no more be found.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra de forma semelhante à duma pedra de moinho, jogou-a no oceano e bradou: "Babilônia, aquela grande cidade, será atirada fora, como eu atirei esta pedra, e desaparecerá para sempre.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, do tamanho de uma grande pedra de moinho, e jogou-a no mar, dizendo: A grande cidade da Babilônia será jogada com a mesma força e nunca mais será achada.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
21 Nisto, um Anjo poderoso levantou uma pedra, como uma grande mó, e atirou ao mar dizendo: "Com tal ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será encontrada;
21 Nessa hora, um Anjo forte levantou uma pedra, do tamanho de uma pedra de moinho, e a jogou no mar, dizendo: Com esta força será jogada Babilônia, a Grande Cidade. E nunca mais será encontrada.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Bavel, a grande cidade, e nunca mais será achada.
21 Nisto, um anjo muito forte levantou uma pedra do tamanho da mó dum moinho e atirou-a ao mar. Depois disse: «Será assim, com a mesma violência, que a Babilónia, a grande cidade, há de ser lançada ao mar e ninguém mais a verá!
21 Nisto, um anjo muito forte levantou uma pedra do tamanho da mó dum moinho e atirou-a ao mar. Depois disse: «Será assim, com a mesma violência, que a Babilónia, a grande cidade, há de ser lançada ao mar e ninguém mais a verá!
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada. [6]
21 Então,2532 um1520 anjo32 forte2478 levantou1425656 uma pedra3037 como5613 grande3173 pedra de moinho3458 e2532 arrojou-a9065627 para dentro1519 do mar,2281 dizendo:30045723 Assim,3779 com ímpeto,3731 será arrojada9065701 Babilônia,897 a grande3173 cidade,4172 e2532 nunca jamais3364 será achada.21475686
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
21 Nisto, um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande mó e atirou-a ao mar, dizendo: “Com a mesma força será atirada Babilônia, a Grande Cidade, e nunca mais será encontrada.
21 Depois, um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma mó de moinho e lançou-a ao mar, dizendo: «Assim, com o mesmo ímpeto, será lançada Babilónia, a grande cidade! E nunca mais será encontrada.
21 Então,2532 um1520 anjo32 forte2478 levantou1425656 uma pedra3037 como5613 grande3173 pedra de moinho3458 e2532 arrojou-a9065627 para dentro1519 do mar,2281 dizendo:30045723 Assim,3779 com ímpeto,3731 será arrojada9065701 Babilônia,897 a grande3173 cidade,4172 e2532 nunca jamais3364 será achada.21475686
21 Então,2532 um1520 anjo32 forte2478 levantou1425656 uma pedra3037 como5613 grande3173 pedra de moinho3458 e2532 arrojou-a9065627 para dentro1519 do mar,2281 dizendo:30045723 Assim,3779 com ímpeto,3731 será arrojada9065701 Babilônia,897 a grande3173 cidade,4172 e2532 nunca jamais3364 será achada.21475686
21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babel be thrown down, and shall be found no more at all.