Ozzuu Bible
Compare Rev 16:3Ozzuu Bible - comparison
Rev 16:3
Found 31 translations
Config
3
Derramou ἐκχέωG1632G5656 o segundoG1208 δεύτεροςG1208 a sua αὑτοῦG848 taçaG5357 φιάληG5357 no εἰςG1519 marG2281 θάλασσαG2281, e καίG2532 este se tornou γίνομαιG1096G5633 em sangue αἷμαG129 como ὡςG5613 de morto νεκρόςG3498, e καίG2532 morreu ἀποθνήσκωG599G5627 todo πᾶςG3956 ser vivente ζάωG2198G5723G5590 ψυχήG5590 que havia no ἔνG1722 marG2281 θάλασσαG2281.
3
O anjo e o segundo flagelo
Veio o segundo anjo e derramou a sua taça sobre o mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
Veio o segundo anjo e derramou a sua taça sobre o mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
3
E o segundo anjo derramou a sua taça sobre mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar. Ap 16:3
A primeira vida animal criada por Deus ocorreu no mar (Gn 1.20). Agora, como na primeira praga de Deus contra os ímpios no Egito, as águas do mar deixaram de hospedar a vida e provocam morte e apodrecimento (Êx 7:17 -21).
A primeira vida animal criada por Deus ocorreu no mar (Gn 1.20). Agora, como na primeira praga de Deus contra os ímpios no Egito, as águas do mar deixaram de hospedar a vida e provocam morte e apodrecimento (Êx 7:17 -21).
3
O segundo anjo derramou a sua taça sobre os mares, que se tornaram como sangue; parecia até sangue de um morto. E morreu tudo o que vive no mar.
3
E o segundo anjo derramou a sua taça para dentro do mar, e este se tornou em sangue como de um homem morto, e morreu toda a alma que está vivendo, que havia no mar.
3
The second one poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a dead person, and every living thing in the sea died.
3
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
3
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.
3
O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
3
O segundo derramou sua taça pelo mar... E este se transformou em sangue, como de um morto, de modo que todos os seres que viviam no mar morreram.
3
And the second angel shedded out his vial into the sea, and the blood was made, as of a dead thing; and each man living [and each soul living] was dead in the sea.
3
And the second angel shedded out his vial into the sea, and the blood was made, as of a dead thing; and each man living was dead in the sea.
3
O segundo anjo derramou o vaso dele sobre os oceanos; e eles se tornaram como o sangue aguado dum morto; e morreu tudo o que estava em todos os oceanos.
3
ⓜ O segundo anjo derramou sua taça no mar, que se transformou em sangue como de um morto, e todo ser vivente que estava no mar morreu.
3
O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
3
E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
3
E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
3
O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
3
O segundo derramou sua taça pelo mar... E este se transformou em sangue, como de um morto, de modo que todos os seres que viviam no mar morreram.
3
O segundo Anjo despejou sua taça no mar. E o mar virou sangue, como sangue de um morto. E todos os seres vivos do mar morreram.
3
O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
3
O segundo derramou a sua taça sobre o mar e a água do mar tornou-se como sangue de cadáveres e morreram todos os peixes que lá havia.
3
O segundo derramou a sua taça sobre o mar e a água do mar tornou-se como sangue de cadáveres e morreram todos os peixes que lá havia.
3
E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, ⓒ que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente. [2]
3
E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
3
O segundo anjo despejou a sua taça no mar, e o mar transformou-se em sangue, como o de um morto, e todos os seres vivos do mar morreram.
3
Quando o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar, este converteu-se em sangue semelhante ao sangue de um morto e morreram todos os seres vivos do mar.
3
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.