Ozzuu Bible
Compare Rev 16:2
Ozzuu Bible - comparison
Rev 16:2

Found 31 translations

Config
2 Saiu ἀπέρχομαιG565G5627, pois καίG2532, o primeiro πρῶτοςG4413 anjo e καίG2532 derramou ἐκχέωG1632G5656 a sua αὑτοῦG848 taçaG5357 φιάληG5357 pela ἐπίG1909 terraG1093 γῆG1093, e καίG2532, aos εἰςG1519 homens ἄνθρωποςG444 portadoresG3588 ἔχωG2192G5723 da marcaG5480 χάραγμαG5480 da besta θηρίονG2342 e καίG2532 adoradoresG4352 προσκυνέωG4352G5723 da sua αὐτόςG846 imagemG1504 εἰκώνG1504, sobrevieram γίνομαιG1096G5633 úlcerasG1668 ἕλκοςG1668 malignas κακόςG2556 e καίG2532 perniciosasG4190 πονηρόςG4190.
2 Partiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e todas as pessoas portadoras da marca da Besta e os adoradores da sua imagem foram atacados por feridas dolorosas e mortais.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma chaga fétida e dolorosa sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem. Ap 16:2
A exemplo do que ocorreu no passado, por ocasião do Êxodo do povo judaico, quando Deus enviou a sexta praga sobre o Egito (Êx 9:9 -11); agora, todos quantos compactuaram com a Besta, e usam seu símbolo ou marca (Ap 13.16), foram afligidos por uma série de cânceres e feridas. Literalmente: “úlceras dolorosas que emanam odor repugnante” (Jó 2:7 -13).
2 Assim, o primeiro anjo saiu e derramou sobre a Terra a sua taça. E rebentaram feridas horríveis e malignas em todos aqueles que tinham o sinal do monstro e adoravam a sua estátua.
2 E saiu o primeiro anjo e derramou a sua taça sobre a terra, e foi causada uma chaga, má e maligna, sobre os homens: aqueles tendo a marca- sinal da [primeira] Besta- Feroz, e aqueles à imagem dela [a Besta- Feroz] adorando.
2 So the first one went and poured his bowl onto the earth, and disgusting and painful sores appeared on all the people who had the mark of the beast and worshipped its image.
2 And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
2 And the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and which worshipped his image.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
2 O primeiro saiu e derramou sua taça pela terra. E uma úlcera maligna e dolorosa atingiu as pessoas que traziam a marca da Besta e as que adoravam a sua imagem.
2 And the first angel went, and shedded out his vial into the earth; and a wound fierce and worst was made on all that had the character of the beast [and a wound fierce and worst was made on all that had the character, or mark, of the beast], and on them that worshipped the beast, and his image.
2 And the first angel went, and shedded out his vial into the earth; and a wound fierce and worst was made on all that had the character [or the mark] of the beast, and on them that worshipped the beast, and his image.
2 Assim foi que o primeiro anjo saiu do templo e derramou o vaso dele sobre a terra; e rebentaram feridas horríveis e malignas em todo aquele que tinha o sinal da Criatura e estava adorando a estátua dela.
2 Então, o primeiro anjo foi e derramou sua taça sobre a terra; e apareceram feridas malignas nos homens que levavam o sinal da besta e adoravam a sua imagem.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
2 O primeiro saiu e derramou sua taça pela terra. E uma úlcera maligna e dolorosa atingiu as pessoas que traziam a marca da Besta e as que adoravam a sua imagem.
2 Saiu o primeiro Anjo, e despejou sua taça na terra. E todas as pessoas que tinham a marca da Besta e todas as que adoravam a imagem da Besta ficaram com o corpo cheio de úlceras malignas e dolorosas.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
2 O primeiro anjo foi derramar a sua taça sobre a Terra. E apareceram chagas malignas e dolorosas nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua estátua.
2 O primeiro anjo foi derramar a sua taça sobre a Terra. E apareceram chagas malignas e dolorosas nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua estátua.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
2 Saiu,5655627 pois,2532 o primeiro4413 anjo e2532 derramou16325656 a sua848 taça5357 pela1909 terra,1093 e,2532 aos1519 homens444 portadores358821925723 da marca5480 da besta2342 e2532 adoradores43525723 da sua846 imagem,1504 sobrevieram10965633 úlceras1668 malignas2556 e2532 perniciosas.4190
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
2 Saiu o primeiro anjo e despejou a sua taça na terra, e causou úlceras malignas e repugnantes nas pessoas que traziam a marca da fera e adoravam a sua estátua.
2 Partiu o primeiro anjo e derramou a sua taça sobre a terra: uma úlcera cruel e maligna apareceu nos homens que tinham o sinal da Besta e que adoravam a sua estátua.
2 Saiu,5655627 pois,2532 o primeiro4413 anjo e2532 derramou16325656 a sua848 taça5357 pela1909 terra,1093 e,2532 aos1519 homens444 portadores358821925723 da marca5480 da besta2342 e2532 adoradores43525723 da sua846 imagem,1504 sobrevieram10965633 úlceras1668 malignas2556 e2532 perniciosas.4190
2 Saiu,5655627 pois,2532 o primeiro4413 anjo e2532 derramou16325656 a sua848 taça5357 pela1909 terra,1093 e,2532 aos1519 homens444 portadores358821925723 da marca5480 da besta2342 e2532 adoradores43525723 da sua846 imagem,1504 sobrevieram10965633 úlceras1668 malignas2556 e2532 perniciosas.4190
2 And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.