Ozzuu Bible
Compare Php 3:19Ozzuu Bible - comparison
Php 3:19
Found 31 translations
Config
19
O destino τέλοςG5056 deles ὅςG3739 é a perdiçãoG684 ἀπώλειαG684, a divindade θεόςG2316 deles ὅςG3739 é o ventreG2836 κοιλίαG2836, e καίG2532 a glória delesG1391 δόξαG1391 está na ἔνG1722 sua αὐτόςG846 infâmiaG152 αἰσχύνηG152, visto que só ὁG3588 se preocupam comG5426 φρονέωG5426G5723 as coisas terrenasG1919 ἐπίγειοςG1919.
19
O fim dessas pessoas é a perdição; o deus deles é o estômago; e o orgulho que eles ostentam fundamenta-se no que é vergonhoso; eles se preocupam apenas com o que é terreno.
19
O fim deles é a destruição, o deus deles é o seu ventre, e a glória deles é para vergonha deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas). Fp 3:19
Na época de Paulo já haviam os chamados “cristãos nominais”, pessoas que se dizem cristãs, mas suas práticas diárias demonstram nitidamente o contrário. Paulo se refere a dois tipos bem definidos: os judaizantes (legalistas desprovidos de amor cristão, mais apegados às leis do que ao Deus das leis – Fp 3.2) e os antinomistas (um outro extremo; libertinos, para os quais tudo é permitido – Fp 3.19).
Na época de Paulo já haviam os chamados “cristãos nominais”, pessoas que se dizem cristãs, mas suas práticas diárias demonstram nitidamente o contrário. Paulo se refere a dois tipos bem definidos: os judaizantes (legalistas desprovidos de amor cristão, mais apegados às leis do que ao Deus das leis – Fp 3.2) e os antinomistas (um outro extremo; libertinos, para os quais tudo é permitido – Fp 3.19).
19
O futuro deles é a perdição eterna. Têm por deus os seus próprios apetites. Têm orgulho naquilo de que deveriam até envergonhar-se. Todos os seus pensamentos giram à volta do que é terreno.
19
Dos quais o fim será a perdição; cujo Deus é o ventre deles; e cuja a glória consiste na vergonha deles: aqueles que só estão nas coisas terrenas pensando).
19
They are headed for destruction! Their god is the belly; they are proud of what they ought to be ashamed of, since they are concerned about the things of the world.
19
Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
19
whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
19
cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
19
seu fim é a destruição, seu deus é o ventre,[z] sua glória está no que é vergonhoso,[a] e seus pensamentos no que está sobre a terra.
19
whose end is death, whose god is the womb, and the glory in [the] confusion of them, that savour earthly things [that savour, or understand, earthly things].
19
whose end is death, whose god is the womb, and the glory in [the] confusion of them, that savour [or that understand] earthly things.
19
O futuro deles é a perdição eterna, pois seu deus é o apetite; eles têm orgulho daquilo que deveria envergonhá-los; e tudo o que eles pensam é nesta vida, aqui na terra.
19
ⓟ O fim deles é a perdição; o deus deles é o estômago; e a glória que eles têm baseia-se no que é vergonhoso; eles se preocupam só com as coisas terrenas.
19
cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
19
Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
19
Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
19
cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
19
seu fim é a destruição, seu deus é o ventre, sua glória está no que é vergonhoso, e seus pensamentos no que está sobre a terra.
19
O fim deles é a perdição; o deus deles é o ventre, sua glória está no que é vergonhoso, e seus pensamentos em coisas da terra.
19
cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
19
O fim deles é a perdição, pois o seu deus é o estômago [10] . Sentem honra naquilo que os devia envergonhar [11] e só pensam nas coisas deste mundo.
19
O fim deles é a perdição, pois o seu deus é o estômago [10] . Sentem honra naquilo que os devia envergonhar [11] e só pensam nas coisas deste mundo.
19
O fim deles é a ⓤ perdição, o deus deles é o ventre, ⓥ e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
19
Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
19
O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, a glória deles está no que é vergonhoso. Apreciam só as coisas terrenas!
19
O seu fim é a perdição, o seu Deus é o ventre, e gloriam-se da sua vergonha - esses que estão presos às coisas da terra.
19
Whose end is destruction, whose elohiym is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)