Ozzuu Bible
Compare Php 3:18Ozzuu Bible - comparison
Php 3:18
Found 31 translations
Config
18
Pois γάρG1063 muitos πολύςG4183 andam περιπατέωG4043G5719 entre nós, dos quais ὅςG3739, repetidas vezes πολλάκιςG4178, eu vos ὑμῖνG5213 dizia λέγωG3004G5707 e δέG1161, agora νῦνG3568, vos digo λέγωG3004G5719, até καίG2532 chorandoG2799 κλαίωG2799G5723, que são inimigosG2190 ἐχθρόςG2190 da cruzG4716 σταυρόςG4716 do Messias ΧριστόςG5547.
18
Porquanto, como já vos adverti repetidas vezes, e agora repito com lágrimas nos olhos, que há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
18
(Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
18
Porque já vos disse e agora repito-o com lágrimas nos olhos: há muitos que se conduzem como inimigos da cruz de Cristo.
18
(Porque muitos andam sendo os inimigos da cruz de o Cristo (dos quais muitas vezes eu vos dizia, e agora, mesmo chorando, digo isto);
18
For many — I have told you about them often before, and even now I say it with tears — live as enemies of the Messiah’s execution-stake.
18
For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
18
For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
18
Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,[*]
18
Pois há muitos[x] dos quais muitas vezes eu vos disse e agora repito, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo:
18
For many walk, which I have said oft to you, but now I weeping say, the enemies of Christ's cross, [Forsooth many walk, whom I have said oft to you, forsooth now and I weeping say, them, the enemies of Christ's cross,]
18
For many walk, which I have said oft to you, but now I weeping say, [them], the enemies of Christ’s cross,
18
Porque eu já lhes disse antes muitas vezes, e agora o digo novamente com lágrimas nos olhos: há muitos que andam pela estrada cristã, mas na realidade são inimigos da cruz de Cristo.
18
ⓞ porque há muitos, sobre os quais vos falei diversas vezes, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
18
porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
18
Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
18
Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
18
porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
18
Pois há muitos dos quais muitas vezes eu vos disse e agora repito, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo:
18
Uma coisa eu já disse muitas vezes, e agora repito com lágrimas: há muitos que são inimigos da cruz de Cristo.
18
porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos do madeiro do Mashiach;
18
Já vos disse muitas vezes e agora repito isto com lágrimas: há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
18
Já vos disse muitas vezes e agora repito isto com lágrimas: há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
18
Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, ⓣ chorando, que são inimigos da cruz de Cristo. [5]
18
Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
18
Já vos disse muitas vezes, e agora o repito, chorando: há muitos por aí que se comportam como inimigos da cruz de Cristo.
18
É que muitos - de quem várias vezes vos falei e agora até falo a chorar - são, no seu procedimento, inimigos da cruz de Cristo:
18
(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Mashiach):