Ozzuu Bible
Compare Php 2:8
Ozzuu Bible - comparison
Php 2:8

Found 31 translations

Config
8 a si mesmo ἑαυτούG1438 se humilhouG5013 ταπεινόωG5013G5656, tornando-se γίνομαιG1096G5637 obedienteG5255 ὑπήκοοςG5255 atéG3360 μέχριG3360 à morte θάνατοςG2288 e δέG1161 καίG2532 morte θάνατοςG2288 de cruzG4716 σταυρόςG4716.
8 Assim, na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, entregando-se à obediência até a morte, e morte de cruz.
8 E, achado na forma de homem, humilhou- se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz. Fp 2:8
A maneira como Jesus se humilhou, obedecendo como perfeito servo até o momento mais horrível da vida humana: a morte, exemplifica a total dependência e reverência que um ser absolutamente livre pode ter em relação a Deus. Jesus foi além, não apenas se entregando à morte, mas passando pelos sofrimentos físicos, emocionais e espirituais de ver sua criação submetê-lo ao mais cruel e humilhante dos aniquilamentos: a morte de cruz, como um criminoso amaldiçoado (2Co 8.9; Hb 5.7,8; Gl 3.13; Hb 12.2).
8 humilhou-se a ponto de se sujeitar voluntariamente à morte; não a uma morte vulgar, mas à morte da cruz.
8 E,[depois de] em Sua figura havendo Ele sido achado como um homem, humilhou a Si mesmo, havendo Ele Se tornado submisso- obediente até a morte, mesmo morte de cruz.
8 he humbled himself still more by becoming obedient even to death — death on a stake as a criminal!
8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
8 and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz!
8 and in habit was found as a man. He meeked himself, and was made obedient to the death,[2] yea, to the death of the cross.
8 and in habit was found as a man. He meeked himself, and was made obedient to the death, yea, to the death of the cross.
8 E Se humilhou ainda mais, chegando ao ponto de sofrer uma verdadeira morte de criminoso numa cruz.
8 Assim, na forma de homem, humilhou a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
8 humilhou se e foi obediente até a morte, e morte de cruz!
8 humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz!
8 e, achado na forma de homem, humilhou sua alma, tornando-se obediente até a morte, e morte de madeiro.
8 humilhou-se a si mesmo, obedecendo até à morte, e morte na cruz.
8 humilhou-se a si mesmo, obedecendo até à morte, e morte na cruz.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
8 a si mesmo1438 se humilhou,50135656 tornando-se10965637 obediente5255 até3360 à morte2288 e11612532 morte2288 de cruz.4716
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
8 humilhou-se, fazendo-se obediente até à morte — e morte de cruz!
8 rebaixou-se a si mesmo, tornando-se obediente até à morte e morte de cruz.
8 a si mesmo1438 se humilhou,50135656 tornando-se10965637 obediente5255 até3360 à morte2288 e11612532 morte2288 de cruz.4716
8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.