Ozzuu Bible
Compare Php 2:6
Ozzuu Bible - comparison
Php 2:6

Found 31 translations

Config
6 pois ele ὅςG3739, subsistindoG5225 ὑπάρχωG5225G5723 em ἔνG1722 formaG3444 μορφήG3444 de Elohim θεόςG2316, não οὐG3756 julgouG2233 ἡγέομαιG2233G5662 como usurpaçãoG725 ἁρπαγμόςG725 o ser εἶναιG1511G5750 igualG2470 ἴσοςG2470 a Elohim θεόςG2316;
6 o qual, tendo plenamente a natureza de Deus, não reivindicou o ser igual a Deus,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus. Fp 2:6
Paulo traduz para o grego um antigo hino aramaico (Fp 2:6 -11), adaptando seus versos à teologia que está ensinando à Igreja: Cristo é Deus; eles, juntamente com o Espírito Santo são a mesma pessoa com funções diferentes. O contraste entre o primeiro homem (Adão) e o Segundo (Jesus) é evidenciado pelo apóstolo. Adão (como toda a sua descendência) sentiu o desejo de ser “como Deus” (Gn 3.5) e cedeu à tentação (desobediência) de usurpar essa posição (que também é o objetivo de Satanás). Em contraste, Jesus Cristo não se apegou egoisticamente aos seus atributos e privilégios divinos, mas aceitou com humilde resignação a vontade do Pai, como única possibilidade da raça humana ser absolvida da condenação eterna, e entregou-se à dor e ao vexame da morte de cruz.
6 Sendo por natureza Deus, no entanto, não reivindicou para si o ser igual a Deus,
6 O Qual, sendo no Seu perfil de Deus, não cogitou do ato- de- manter- retido- agarrado o [fato de] ser Ele igual a Deus,
6 Though he was in the form of God, he did not regard equality with God something to be possessed by force.
6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
6 who, being in the form of God, counted it not a prize to be on an equality with God,
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,[*]
6 Ele tinha a condição divina,[s] e não considerou o ser igual a Deus[t] como algo a que se apegar ciosamente.
6 which when he was in the form of God, deemed not raven, that himself were even to God; [which when he was in the form of God, deemed not raven, himself to be even to God;]
6 which when he was in the form of God, deemed not raven, that himself were even to God [or himself to be even to God],
6 que embora Deus, não exigiu nem tampouco Se apegou a seus direitos como Deus,
6 que, existindo em forma de Deus, não considerou o fato de ser igual a Deus algo a que devesse se apegar,
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
6 Ele tinha a condição divina, e não considerou o ser igual a Deus como algo a que se apegar ciosamente.
6 Ele tinha a condição divina, mas não se apegou a sua igualdade com Deus.
6 o qual existia na forma de Elohim mas não considerou o ser igual a Elohim como presunção,
6 Ele, que por natureza era Deus, não quis agarrar-se a esse direito de ser igual a Deus.
6 Ele, que por natureza era Deus, não quis agarrar-se a esse direito de ser igual a Deus.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus. [3]
6 pois ele,3739 subsistindo52255723 em1722 forma3444 de Deus,2316 não3756 julgou22335662 como usurpação725 o ser15115750 igual2470 a Deus;2316
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
6 Ele, existindo em forma divina, não considerou como presa a agarrar o ser igual a Deus,
6 Ele, que é de condição divina, não considerou como uma usurpação ser igual a Deus;
6 pois ele,3739 subsistindo52255723 em1722 forma3444 de Deus,2316 não3756 julgou22335662 como usurpação725 o ser15115750 igual2470 a Deus;2316
6 Who, being in the form of Elohiym, thought it not robbery to be equal with Elohiym: