Ozzuu Bible
Compare Php 1:25Ozzuu Bible - comparison
Php 1:25
Found 31 translations
Config
25
E καίG2532, convencidoG3982 πείθωG3982G5756 disto τοῦτοG5124, estou certo de εἴδωG1492G5758 que ὅτιG3754 ficareiG3306 μένωG3306G5692 e καίG2532 permanecereiG4839 συμπαραμένωG4839G5692 com todos πᾶςG3956 vós ὑμῖνG5213, para εἰςG1519 o vosso ὑμῶνG5216 progressoG4297 προκοπήG4297 e καίG2532 gozoG5479 χαράG5479 da fé πίστιςG4102,
25
Portanto, imbuído dessa confiança, creio que vou permanecer e continuar com todos vós, para o vosso progresso e alegria na fé,
25
E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
25
E é isso que me leva a pensar que não morrerei já; que ainda viverei aqui na Terra mais algum tempo, para ajudar-vos a crescer espiritualmente e a experimentar a alegria da vossa fé.
25
E, nisto tendo eu confiado, tenho sabido que ficarei e permanecerei juntamente com todos vós, para vosso proveito e alegre- gozo [em vós, resultante] da vossa fé,
25
Yes, I am convinced of this; so I know I will stay on with you in order to help you progress in the faith and have joy in it.
25
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
25
And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
25
Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
25
Convencido disso, sei que ficarei e continuarei com todos vós,[l] para proveito vosso e para alegria de vossa fé,
25
And I trusting this thing, know that I shall dwell, and perfectly dwell to all you, to your profit and joy of faith,
25
And I trusting this thing, know that I shall dwell, and perfectly dwell to all you, to your profit and joy of faith,
25
Sim, eu sou necessário aqui embaixo e, portanto, tenho certeza de que permanecerei na terra um pouco mais, para ajudá-los a crescer e se tornarem felizes na fé.
25
ⓣ E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para vosso desenvolvimento e alegria na fé;
25
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
25
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
25
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
25
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
25
Convencido disso, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e para alegria de vossa fé,
25
Convencido disso, sei que vou ficar com vocês. Sim, vou ficar com todos vocês, para ajudá-los a progredir e a ter alegria na fé.
25
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e alegria na fé;
25
Como tenho a certeza disso, sei que vou ficar convosco para vos ajudar todos a progredirem na alegria da fé.
25
Como tenho a certeza disso, sei que vou ficar convosco para vos ajudar todos a progredirem na alegria da fé.
25
E, tendo esta confiança, ⓢ sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
25
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
25
Certo disto, sei que vou permanecer e continuar convosco, para o vosso progresso e alegria da fé.
25
E é confiado nisto que eu sei que ficarei e continuarei junto de todos vós, para o progresso e a alegria da vossa fé,
25
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;