Ozzuu Bible
Compare Php 1:22
Ozzuu Bible - comparison
Php 1:22

Found 31 translations

Config
22 Entretanto δέG1161, se εἰG1487 o viver ζάωG2198G5721 na ἔνG1722 carne σάρξG4561 traz τοῦτοG5124 fruto καρπόςG2590 para o meu trabalho ἔργονG2041 μοίG3427, já καίG2532 não οὐG3756 seiG1107 γνωρίζωG1107G5719 o que τίςG5101 hei de escolherG138 αἱρέομαιG138G5698.
22 Caso continue vivendo no corpo, certamente apreciarei o fruto do meu labor. Mas já não sei o que escolher.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
22 E se o viver me der oportunidades de obter frutos do meu trabalho, então nem sei o que é melhor.
22 Se, porém, o viver na carne, isto para mim trará fruto de labor, então o que escolherei não sei eu.
22 But if by living on in the body I can do fruitful work, then I don’t know which to choose.
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
22 But if to live in the flesh,-- if this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
22 Mas, se o viver na carne me dá ocasião de trabalho frutífero, não sei bem o que escolher.
22 That if to live in flesh, [this] is fruit of work to me, lo! what I shall choose, I know not. [That if to live in flesh, this is fruit of work to me, and what I shall choose, I know not.]
22 That if to live in flesh, [this] is fruit of work to me, lo! what I shall choose, I know not.
22 Mas se viver me dará mais oportunidade para ganhar pessoas para Cristo, então na realidade não sei o que é melhor - viver ou morrer!
22 Mas, se o viver no corpo resulta para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que escolher.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
22 Mas, se o viver na carne me dá ocasião de trabalho frutífero, não sei bem o que escolher.
22 Mas, se eu ainda continuar vivendo, poderei fazer algum trabalho útil. Por isso é que não sei bem o que escolher.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
22 Mas se o continuar a viver é útil para o meu trabalho, então não sei o que hei de escolher.
22 Mas se o continuar a viver é útil para o meu trabalho, então não sei o que hei de escolher.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
22 Entretanto,1161 se1487 o viver21985721 na1722 carne4561 traz5124 fruto2590 para o meu trabalho,204134272532 não3756 sei11075719 o que5101 hei de escolher.1385698
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
22 Ora, se, continuando na vida corporal, eu posso produzir um trabalho fecundo, então já não sei o que escolher.
22 Se, entretanto, eu viver corporalmente, isso permitirá que dê fruto a obra que realizo. Que escolher então? Não sei.
22 Entretanto,1161 se1487 o viver21985721 na1722 carne4561 traz5124 fruto2590 para o meu trabalho,204134272532 não3756 sei11075719 o que5101 hei de escolher.1385698
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.