Ozzuu Bible
Compare Num 5:13Ozzuu Bible - comparison
Num 5:13
Found 31 translations
Config
13
de maneira que algum homem אישH376 se tenha deitadoH7901 שָׁכַבH7901H8804H7902 שְׁכָבָהH7902 זרעH2233 com ela, e for ocultoH5956 עָלַםH5956H8738 aos olhos עיןH5869 de seu marido אישH376, e ela o tiver ocultadoH5641 סָתַרH5641H8738, havendo-se ela contaminadoH2930 טָמֵאH2930H8738, e contra ela não houver testemunha עדH5707, e não for surpreendidaH8610 תָּפַשׂH8610H8738 em flagrante,
13
tendo relações sexuais com outro homem, tornando-se assim impura; porém sem o conhecimento do marido, pois não houve testemunhas, e, portanto, ela não foi apanhada no ato;
13
e algum homem estiver com ela, carnalmente, e isso for oculto dos olhos de seu esposo, e assim for mantido, e ela estiver contaminada, e não houver testemunha contra ela, e nem for flagrada na transgressão,
13
mas se não houver provas nem testemunhas, e o seu marido tiver ciúmes e suspeitas dela, trará a sua mulher ao sacerdote com uma oferta por ela, de três litros de farinha de cevada sem azeite nem incenso misturado, porque se trata de uma oferta de suspeitas, a fim de trazer à luz a verdade, e ver se é realmente culpada.
13
De maneira que algum homem se tenha deitado com ela com semente de cópula, e isto tiver sido oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
13
that is, if another man goes to bed with her without her husband’s knowledge, so that she becomes impure secretly, and there is no witness against her, and she was not caught in the act;
13
And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;
13
and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken in the act;
13
dormindo com outro homem, e isso se passar às ocultas de seu marido, se essa mulher se tiver manchado em segredo, de modo que não haja testemunhas contra ela e ela não tenha sido surpreendida em flagrante delito;
13
visto que, às escondidas do seu marido, esta mulher dormiu maritalmente com um homem, e tornou-se impura secretamente, sem que haja testemunhas contra ela e sem que tenha sido surpreendida no ato;
13
and hath slept with another man, and the husband may not take, either prove this, but the adultery is hid, and may not be proved by witnesses, for she is not found in lechery; (and hath slept with another man, but her husband cannot prove it, for the adultery is hidden, or is done in secret, and so cannot be proved by witnesses, for she was not found in lechery;)
13
and hath slept with another man, and the husband may not take, either prove this, but the adultery is hid, and may not be proved by witnesses, for she is not found in lechery;
13
mas esconde do marido e não há testemunha para provar,
13
e houver se deitado com um homem, juntando-se, e for oculto aos olhos do seu marido e ela se tiver ocultado estando impura, e não houver testemunha contra ela nem for apanhada no ato;
13
ⓗ e algum homem se deitar com ela, e isso ficar escondido dos olhos do marido e for mantido em segredo; se ela se houver contaminado, e não houver testemunha contra ela, por não ter sido apanhada em flagrante;
13
e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante;
13
De maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
13
De maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
13
e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante;
13
e que outro homem teve relações com ela, tornando-se impura em segredo, pois não havia testemunhas nem foi surpreendida em flagrante,
13
supondo-se que qualquer um deva ter se deitado com ela carnalmente, e a coisa estiver escondida dos olhos do seu marido; e se ela o tiver ocultado, havendo-se contaminado, e não haja testemunhas contra ela, não tendo sido surpreendida;
13
tendo relações sexuais com outro homem, sem que o seu marido chegue a saber, e tornando-se impura, sem que ninguém o venha a saber, porque nenhuma testemunha a surpreendeu em flagrante.
13
tendo relações sexuais com outro homem, sem que o seu marido chegue a saber, e tornando-se impura, sem que ninguém o venha a saber, porque nenhuma testemunha a surpreendeu em flagrante.
13
de maneira que algum homem se houver ⓗ deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
13
De maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
13
outro homem tendo relações com ela, sem o marido o saber, e ela assim se torna impura em segredo, sem que haja testemunhas nem flagrante:
13
tendo relações com outro, se o facto ficar oculto aos olhos do próprio marido, por ela se ter manchado em segredo e não haver quem deponha contra ela, então ela não se declarará.
13
And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her man, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;