Ozzuu Bible
Compare Num 5:14
Ozzuu Bible - comparison
Num 5:14

Found 30 translations

Config
14 e o espírito רוחַH7307 de ciúmes קנאהH7068 vier עברH5674H8804 sobre ele, e de sua mulher אשהH802 tiver ciúmesH7065 קָנָאH7065H8765, por ela se haver contaminadoH2930 טָמֵאH2930H8738, ou o tiver רוחַH7307 קנאהH7068 עברH5674H8804H7065 קָנָאH7065H8765 אשהH802, não se havendo ela contaminadoH2930 טָמֵאH2930H8738,
14 contudo, se um espírito de desconfiança vier sobre o marido e o tornar ciumento da sua mulher que está contaminada; ou ainda, se esse espírito de ciúme, vindo sobre ele, o tornar desconfiado de sua esposa, que está, porém, inocente:
14 e se o espírito de ciúmes vier ao esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, estando ela contaminada; ou se o espírito de ciúmes vier ao esposo, e ele sentir ciúmes de sua esposa, não estando ela contaminada,
14 E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua esposa tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua esposa tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
14 then, if a spirit of jealousy comes over him, and he is jealous of his wife, and she has become impure — or, for that matter, if the spirit of jealousy comes over him, and he is jealous of his wife, and she has not become impure —
14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:
14 and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:
14 se o marido, tomado de um espírito de ciúmes, se abrasar de ciúmes por causa de sua mulher que se manchou, ou se ele for tomado de um espírito de ciúmes contra sua mulher que não se tiver manchado,
14 contudo, se um espírito de ciúme vier sobre o marido e o tornar ciumento da sua mulher que está contaminada, ou ainda se este espírito de ciúme, vindo sobre ele, o tornar ciumento de sua mulher que está inocente:
14 (or) if the spirit of jealousy stirreth the husband against his wife, which is either defouled, either she is impeached by false suspicion, (or if the spirit of jealousy stirreth a husband against his wife, and she is either truly defiled, or is impeached by false suspicion,)
14 if the spirit of jealousy stirreth the husband against his wife, which is either defouled, either she is impeached by false suspicion,
14 e o marido fica ciumento e desconfiado por causa disso,
14 quando passar sobre ele o espírito de ciúmes, e se enciumar de sua mulher e ela estiver impura, ou passar sobre ele espírito de ciúmes, e se enciumar de sua mulher e ela não estiver impura –
14 se o sentimento[10] de ciúmes vier sobre ele, levando-o a ter ciúmes de sua mulher, por ela haver se contaminado, ou se vier tal sentimento sobre ele, levando-o a ter ciúmes de sua mulher, mesmo que ela não tenha se contaminado;
14 se o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou se sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, mesmo que ela não se tenha contaminado;
14 E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
14 E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
14 se o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou se sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, mesmo que ela não se tenha contaminado;
14 se o marido suspeitar e tiver ciúmes, esteja a mulher contaminada ou não,
14 se, então, vier sobre ele um espírito de ciúmes, ficando enciumado de sua esposa, estando ela contaminada; ou se vier sobre ele um espírito de ciúmes, ficando enciumado de sua esposa, não estando ela contaminada;
14 Se o marido tiver suspeitas e for atingido por ciúmes relativamente à sua mulher, quer ela tenha sido realmente culpada quer não,
14 Se o marido tiver suspeitas e for atingido por ciúmes relativamente à sua mulher, quer ela tenha sido realmente culpada quer não,
14 e o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
14 e o espírito7307 de ciúmes7068 vier56748804 sobre ele, e de sua mulher802 tiver ciúmes,70658765 por ela se haver contaminado,29308738 ou o tiver,730770685674880470658765802 não se havendo ela contaminado,29308738
14 E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
14 se o marido, tomado de ciúmes, com ou sem fundamento, tiver suspeitas de que ela se tornou impura,
14 Mas se passar por ele um espírito de ciúme, e ele tiver ciúmes da sua mulher e ela se tiver manchado, ou passar por ele um espírito de ciúme e ele tiver ciúmes da sua mulher e ela se não tiver manchado,
14 e o espírito7307 de ciúmes7068 vier56748804 sobre ele, e de sua mulher802 tiver ciúmes,70658765 por ela se haver contaminado,29308738 ou o tiver,730770685674880470658765802 não se havendo ela contaminado,29308738
14 e o espírito7307 de ciúmes7068 vier56748804 sobre ele, e de sua mulher802 tiver ciúmes,70658765 por ela se haver contaminado,29308738 ou o tiver,730770685674880470658765802 não se havendo ela contaminado,29308738
14 And the ruach of jealousy come upon him, and he be jealous of his woman, and she be defiled: or if the ruach of jealousy come upon him, and he be jealous of his woman, and she be not defiled: