Ozzuu Bible
Compare Num 11:8Ozzuu Bible - comparison
Num 11:8
Found 31 translations
Config
8
Espalhava-seH7751 שׁוּטH7751H8804 o povo עםH5971, e o colhiaH3950 לָקַטH3950H8804, e em moinhosH7347 רֵחֶהH7347 o moíaH2912 טָחַןH2912H8804 ou num gralH4085 מְדֹכָהH4085 o pisavaH1743 דּוּךְH1743H8804, e em panelasH6517 פָּרוּרH6517 o coziaH1310 בָּשַׁלH1310H8765, e dele fazia עשהH6213H8804 bolosH5692 עֻגָּהH5692; o seu saborH2940 טַעַםH2940 era como oH2940 טַעַםH2940 de bolos amassados com azeiteH3955 לְשַׁדH3955H8081 שֶׁמֶןH8081.
8
O povo espalhava-se pelo arraial para recolhê-lo; e o triturava num moinho manual ou socava-o em um pilão; depois cozinhava o maná e com ele fazia bolos. Tinha gosto de bolo amassado com azeite de oliva.
8
E o povo ia e o colhia, e o moía em moinhos ou esmagava em pilões, e o cozinhava em panelas, e fazia bolos deles; e o seu sabor era como o do azeite fresco.
8
O povo recolhia-o do chão, moía-o em moinhos para o transformar em farinha, ou pisava-o num almofariz, cozia-o e fazia bolos; sabia como qualquer bolo frito em azeite.
8
E o povo corria de uma para outra parte e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
8
The people would go around gathering it and would grind it up in mills or pound it to paste with mortar and pestle. Then they would cook it in pots and make it into loaves that tasted like cakes baked with olive oil.
8
And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
8
The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and seethed it in pots, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.
8
O povo dispersava-se para colhê-lo; moía-o com a mó ou esmagava-o num pilão, cozia-o numa panela e fazia bolos com ele, os quais tinham o sabor de um bolo amassado com óleo.
8
O povo espalhava-se para recolhê-lo; e o moía em moinho ou o pisava num pilão; cozia-o em panelas e fazia bolos. O seu sabor era de bolo amassado com azeite.
8
And the people went about, and gathered it, and brake it with a quernstone, either pounded it in a mortar, and seethed it in a pot (and boiled it in a pot); and made thereof little cakes of the (same) savour as of bread made with oil.
8
And the people went about, and gathered it, and brake it with a quernstone, either pounded it in a mortar, and seethed it in a pot; and made thereof little cakes of the savour as of bread made with oil.
8
Para apanhar o maná, o povo se espalhava pelo acampamento e apanhava o maná do chão, usava moinhos e pilões para fazer farinha do maná, cozinhava e fazia bolos. O gosto do maná parecia com bolinhos amassados com azeite de oliva.
8
e o povo se espalhava e o colhia, e o moía nos moinhos ou pisava-o no almofariz, e cozinhava-o na panela e fazia dele bolos, e o seu sabor era o sabor da umidade do azeite.
8
ⓗ O povo espalhava-se e o colhia. Depois de triturá-lo em moinhos ou de amassá-lo num pilão, cozinhava-o em panelas e fazia bolos com ele; seu sabor era como de azeite fresco.
8
O povo espalhava-se e o colhia, e, triturando-o em moinhos ou pisando-o num gral, em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
8
Espalhava-se o povo e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
8
Espalhava-se o povo e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
8
O povo espalhava-se e o colhia, e, triturando-o em moinhos ou pisando-o num gral, em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
8
O povo se espalhava para juntá-lo e o esmagava no moinho ou moía no pilão; depois o cozinhava numa panela e fazia bolos, com gosto de bolo amassado com azeite.
8
E o povo passou pelo acampamento, recolhendo-o, e o moeu em moinho ou triturou-o em almofariz, e o cozinhou em uma panela, fazendo dele bolos. A sua doçura era como a do sabor de um bolo feito com azeite.
8
O povo ia pelos campos apanhá-lo; depois, moíam-no com o moinho ou amassavam-no no almofariz, coziam-no na panela ou faziam com ele uns bolos que sabiam a torta de azeite [41] .
8
O povo ia pelos campos apanhá-lo; depois, moíam-no com o moinho ou amassavam-no no almofariz, coziam-no na panela ou faziam com ele uns bolos que sabiam a torta de azeite [41] .
8
Espalhava-se o povo, e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor ⓗ de azeite fresco.
8
Espalhava-se o povo e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
8
O povo se dispersava para o recolher e o moía num moinho, ou socava num pilão. Depois cozinhavam-no em panelas e faziam broas com gosto de bolo preparado com azeite.
8
O povo espalhava-se a apanhá-lo e moía-o em moinhos ou pisava-o em almofarizes; cozia-o em panelas e fazia bolos; tinha o sabor de tortas com gordura de azeite.
8
And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.