Ozzuu Bible
Compare Num 11:27
Ozzuu Bible - comparison
Num 11:27

Found 31 translations

Config
27 Então, correu רוץH7323H8799 um moçoH5288 נַעַרH5288, e o anunciou נגדH5046H8686 a Moisés משהH4872, e disse אמרH559H8799: EldadeH419 אֶלְדָּדH419 e MedadeH4312 מֵידָדH4312 profetizamH5012 נָבָאH5012H8693 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264.
27 Um jovem correu e foi anunciar a Moisés: “Eis que Eldade e Medade”, exclamava ele, “estão profetizando no acampamento!”
27 E um jovem correu, e contou a Moisés, dizendo: Eldade e Medade estão profetizando no acampamento.
27 Então um rapaz veio a correr dizer a Moisés o que estava a acontecer.
27 Então correu um moço e anunciou a Moisés e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
27 A young man ran and told Moshe, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”
27 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
27 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
27 Um jovem correu a dar notícias a Moisés: “Eldad e Medad, disse ele, profetizam no acampamento.”
27 Um jovem correu e foi anunciar a Moisés: "Eis que Eldad e Medad", disse ele, "estão profetizando no acampamento."
27 a young man ran, and told to Moses, and said, Eldad and Medad prophesy in the tents.
27 a young man ran, and told to Moses, and said, Eldad and Medad prophesy in the tents.
27 Então um moço correu para contar a Moisés, "Eldade e Medade estão profetizando no acampamento.
27 E o moço correu e anunciou a Moisés e disse: Eldad e Medad profetizam no acampamento!
27 Um moço correu e anunciou a Moisés: Eldade e Medade profetizaram no acampamento.
27 Correu, pois, um moço, etenho dado os levitas a Arão e a Eldade e Medade profetizaram no arraial.
27 Então correu um moço e anunciou a Moisés e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
27 Então correu um moço e anunciou a Moisés e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
27 Correu, pois, um moço, e o anunciou a Moisés, e disse: Eldade e Medade profetizaram no arraial.
27 Um jovem foi correndo contar a Moisés: "Eldad e Medad estão profetizando no acampamento! "
27 E um jovem correu para relatá-lo a Moisés; e falou-lhe, dizendo: "Eldade e Medade profetizam no acampamento."
27 Um jovem foi a correr informar Moisés de que Eldad e Medad se estavam a comportar como os profetas.
27 Um jovem foi a correr informar Moisés de que Eldad e Medad se estavam a comportar como os profetas.
27 Então, correu um moço, e o anunciou a Moisés, e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
27 Então, correu73238799 um moço,5288 e o anunciou50468686 a Moisés,4872 e disse:5598799 Eldade419 e Medade4312 profetizam50128693 no arraial.4264
27 Então correu um moço e anunciou a Moisés e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
27 Um jovem foi correndo avisar a Moisés que Eldad e Medad estavam profetizando no acampamento.
27 Um rapaz, porém, correu a anunciar isso a Moisés: «Eldad e Medad estão a profetizar no acampamento. »
27 Então, correu73238799 um moço,5288 e o anunciou50468686 a Moisés,4872 e disse:5598799 Eldade419 e Medade4312 profetizam50128693 no arraial.4264
27 And there ran a young man, and told Mosheh, and said, Eldad and Meydad do prophesy in the camp.