Ozzuu Bible
Compare Mat 5:12Ozzuu Bible - comparison
Mat 5:12
Found 32 translations
Config
12
Regozijai-vosG5463 χαίρωG5463G5720 e καίG2532 exultaiG21 ἀγαλλιάωG21G5737, porque ὅτιG3754 é grande πολύςG4183 o vosso ὑμῶνG5216 galardãoG3408 μισθόςG3408 nos ἔνG1722 céus οὐρανόςG3772; pois γάρG1063 assim οὕτωG3779 perseguiram διώκωG1377G5656 aos profetasG4396 προφήτηςG4396 que ὁG3588 viveram antes πρόG4253 de vós ὑμῶνG5216.
12
Exultai e alegrai-vos sobremaneira, pois é esplêndida a vossa recompensa nos céus; porque assim perseguiram os profetas que viveram antes de vós.
12
Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
12
Alegrem-se com isso! Sim, regozijem-se, porque vos espera lá no céu uma enorme recompensa! Lembrem-se que também os profetas de antigamente foram assim perseguidos.
12
Exultai e alegrai-vos, porque grande é o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que houve antes de vós.
12
Rejoice, be glad, because your reward in heaven is great — they persecuted the prophets before you in the same way.
12
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
12
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
12
Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
12
Alegrai-vos e regozijai-vos, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois foi assim que perseguiram os profetas, que vieram antes de vós.[i]
12
Joy ye, and be ye glad [full out], for your meed is plenteous in heavens; for so they have pursued the prophets also that were before you.
12
Joy ye, and be ye glad, for your meed is plenteous in heavens; for so they have pursued also prophets that were before you.
12
“Fiquem contentes com isso! Fiquem muito contentes! Porque uma grandiosa recompensa espera vocês lá em cima no céu. E lembrem-se: Os profetas antigos também foram perseguidos”.
12
ⓟ Alegrai-vos e exultai, pois a vossa recompensa no céu é grande; porque assim perseguiram os profetas que viveram antes de vós.
12
Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
12
Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
12
Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
12
Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
12
Alegrai vos e regozijai vos, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois foi assim que perseguiram os profetas, que vieram antes de vós.
12
Fiquem alegres e contentes, porque será grande para vocês a recompensa no céu. Do mesmo modo perseguiram os profetas que vieram antes de vocês."
12
Alegrai-vos e regozijai-vos porque o vosso salário nos céus é grande; desta mesma maneira perseguiram os profetas que vos precederam.
12
Alegrai-vos e exultai, porque é grande a recompensa de vocês nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
12
Alegrem-se e encham-se de satisfação porque é grande a recompensa que vos espera no céu. Pois assim também foram tratados os profetas que vos precederam [17] .»
12
Alegrem-se e encham-se de satisfação porque é grande a recompensa que vos espera no céu. Pois assim também foram tratados os profetas que vos precederam [17] .»
12
Exultai e alegrai-vos, ⓙ porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
12
Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
12
Alegrai-vos e exultai, porque é grande a vossa recompensa nos céus. Pois foi deste modo que perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
12
Exultai e alegrai-vos, porque grande será a vossa recompensa no Céu; pois também assim perseguiram os profetas que vos precederam. »
12
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.