Ozzuu Bible
Compare Mat 23:37Ozzuu Bible - comparison
Mat 23:37
Found 32 translations
Config
37
Jerusalém ירושליםG2419, Jerusalém ירושליםG2419, que matasG615 ἀποκτείνωG615G5723 os profetasG4396 προφήτηςG4396 e καίG2532 apedrejasG3036 λιθοβολέωG3036G5723 os que te αὑτοῦG848 foram enviadosG649 ἀποστέλλωG649G5772! Quantas vezesG4212 ποσάκιςG4212 quis θέλωG2309G5656 eu reunirG1996 ἐπισυνάγωG1996G5629 os teus σοῦG4675 filhos τέκνονG5043, comoG5158 τρόποςG5158 a galinhaG3733 ὄρνιςG3733 ajuntaG1996 ἐπισυνάγωG1996G5719 os seus ἑαυτούG1438 pintinhosG3556 νοσσίονG3556 debaixo ὑπόG5259 das asasG4420 πτέρυξG4420, e καίG2532 vós não οὐG3756 o quisestes θέλωG2309G5656!
37
O lamento sobre Jerusalém
“Ó Jerusalém, Jerusalém, que assassinas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes Eu quis reunir os teus filhos, como a galinha acolhe os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vós não o aceitastes!
37
Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste! Mt 23:37
O próprio Jesus reconhece que os seus próprios irmãos não o receberam. Deus tem feito tudo para seu povo, mas a rejeição de Israel ilustra o coração empedernido da raça humana, em relação ao seu Criador (Jo 1.11).
O próprio Jesus reconhece que os seus próprios irmãos não o receberam. Deus tem feito tudo para seu povo, mas a rejeição de Israel ilustra o coração empedernido da raça humana, em relação ao seu Criador (Jo 1.11).
37
Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata os profetas de Deus e apedreja todos aqueles que ele lhe envia! Quantas vezes quis juntar os teus filhos como uma galinha junta os pintainhos debaixo das asas, mas vocês não me deixaram.
37
Jerusalém, Jerusalém, a [cidade] que está matando os profetas, e matando- por- apedrejamento aqueles tendo sido enviados até ti ! Quantas vezes quis Eu ajuntar os teus filhos, como uma galinha ajunta os pintinhos dela debaixo das asas dela, e vós não quisestes!
37
“Yerushalayim! Yerushalayim! You kill the prophets! You stone those who are sent to you! How often I wanted to gather your children, just as a hen gathers her chickens under her wings, but you refused!
37
O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
37
O Jerusalem, Jerusalem, which killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!
37
Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
37
Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas[c] e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes[d] quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha recolhe os seus pintinhos debaixo das suas asas, e não o quiseste!
37
Jerusalem, Jerusalem, that slayest prophets, and stonest them that be sent to thee, how oft would I gather together thy children, as an hen gathereth together her chickens under her wings, and thou wouldest not.
37
Jerusalem, Jerusalem, that slayest prophets, and stonest them that be sent to thee, how oft would I gather together thy children, as an hen gathereth together her chickens under her wings, and thou wouldest not.
37
Ó Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata os profetas, e apedreja todos aqueles que Deus lhe envia! Quantas vezes Eu quiz juntar os seus filhos como uma galinha ajunta seus pintinhos debaixo das asas, e esta cidade não me quis permitir.
37
ⓤ Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes eu quis ajuntar teus filhos, como a galinha ajunta seus filhotes debaixo das asas, e não quiseste!
37
Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
37
Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
37
Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
37
Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
37
Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha recolhe os seus pintinhos debaixo das suas asas, e não o quiseste!
37
"Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os que foram enviados a você! Quantas vezes eu quis reunir seus filhos, como a galinha reúne os pintinhos debaixo das asas, mas você não quis!
37
Jerusalém, Jerusalém! Que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes quis ajuntar os teus filhos da maneira como ajunta a galinha os seus pintinhos sobre as asas, e não o quisestes!
37
Yerushalayim, Yerushalayim, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
37
Jesus continuou: «Oh, Jerusalém, Jerusalém! Matas os profetas e apedrejas os mensageiros que Deus te envia! Quantas vezes eu quis juntar os teus habitantes como a galinha junta os pintainhos debaixo das asas! Mas tu não quiseste.
37
Jesus continuou: «Oh, Jerusalém, Jerusalém! Matas os profetas e apedrejas os mensageiros que Deus te envia! Quantas vezes eu quis juntar os teus habitantes como a galinha junta os pintainhos debaixo das asas! Mas tu não quiseste.
37
Jerusalém, Jerusalém, ⓐ que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste! [3]
37
Jerusalém,2419 Jerusalém,2419 que matas6155723 os profetas4396 e2532 apedrejas30365723 os que te848 foram enviados!6495772 Quantas vezes4212 quis23095656 eu reunir19965629 os teus4675 filhos,5043 como5158 a galinha3733 ajunta19965719 os seus1438 pintinhos3556 debaixo5259 das asas,4420 e2532 vós não3756 o quisestes!23095656
37
Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
37
“Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te foram enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos como uma galinha reúne seus pintainhos debaixo das asas, mas não quisestes!
37
«Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis reunir os teus filhos como a galinha reúne os seus pintainhos sob as asas, e tu não quiseste!
37
Jerusalém,2419 Jerusalém,2419 que matas6155723 os profetas4396 e2532 apedrejas30365723 os que te848 foram enviados!6495772 Quantas vezes4212 quis23095656 eu reunir19965629 os teus4675 filhos,5043 como5158 a galinha3733 ajunta19965719 os seus1438 pintinhos3556 debaixo5259 das asas,4420 e2532 vós não3756 o quisestes!23095656
37
Jerusalém,2419 Jerusalém,2419 que matas6155723 os profetas4396 e2532 apedrejas30365723 os que te848 foram enviados!6495772 Quantas vezes4212 quis23095656 eu reunir19965629 os teus4675 filhos,5043 como5158 a galinha3733 ajunta19965719 os seus1438 pintinhos3556 debaixo5259 das asas,4420 e2532 vós não3756 o quisestes!23095656
37
O Yerushalayim, Yerushalayim, you that kill the prophets, and stone them את which are sent unto you, how often would I have gathered your children together, even as a hen gathers her chickens under her wings, and ye would not!