Ozzuu Bible
Compare Mat 17:20Ozzuu Bible - comparison
Mat 17:20
Found 32 translations
Config
20
E δέG1161 ele lhes αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627: Por causa διάG1223 da pequenez da vossa ὑμῶνG5216 féG570 ἀπιστίαG570. Pois γάρG1063 em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719 que, se ἐάνG1437 tiverdes ἔχωG2192G5725 fé πίστιςG4102 como ὡςG5613 um grãoG2848 κόκκοςG2848 de mostardaG4615 σίναπιG4615, direis ἔρωG2046G5692 a esteG5129 τούτῳG5129 monteG3735 ὄροςG3735: PassaG3327 μεταβαίνωG3327G5628 daquiG1782 ἐντεύθενG1782 para acoláG1563 ἐκεῖG1563, e καίG2532 ele passaráG3327 μεταβαίνωG3327G5695. Nada οὐδείςG3762 vos ὑμῖνG5213 será impossívelG101 ἀδυνατέωG101G5692.
20
E Ele respondeu: “Por causa da pequenez da vossa fé. Pois com toda a certeza vos afirmo que, se tiverdes fé do tamanho de um grão de mostarda, direis a este monte: ‘Passa daqui para acolá’, e ele passará. E nada vos será impossível!
20
E Jesus lhes respondeu: Por causa de vossa incredulidade; porque na verdade eu vos digo que, se tiverdes fé como um grão de semente da mostarda, direis a este monte: Remove-te daqui para lá, e será removido; e nada será impossível para vós.
20
“Por causa da vossa pouca fé. É realmente como vos digo: se tivessem fé como um grão de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Sai daqui!’, e ela sairia. Nada vos seria impossível.
20
Jesus, então, lhes disse: "Por causa da vossa ausência de fé; porque em verdade vos digo: se vós tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte : 'Passa- te daqui para acolá', e há de passar; e nada vos será impossível.
20
He said to them, “Because you have such little trust! Yes! I tell you that if you have trust as tiny as a mustard seed, you will be able to say to this mountain, ‘Move from here to there!’ and it will move; indeed, nothing will be impossible for you!”
20
And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
20
And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.[1]
20
Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível. Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
20
Jesus respondeu-lhes: "Por causa da fraqueza da vossa fé,[d] pois em verdade vos digo: se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta montanha: transporta-te daqui para lá, e ela se transportará, e nada vos será impossível".[e]
20
Jesus saith to them [Jesus said to them], For your unbelief. Truly I say to you, if ye have faith, as a corn of mustard seed, ye shall say to this hill, Pass thou hence [Pass thou from hence], and it shall pass; and nothing shall be impossible to you;
20
Jesus saith to them, For your unbelief. Truly I say to you, if ye have faith, as a corn of sinapi, ye shall say to this hill, Pass thou [from] hence, and it shall pass; and nothing shall be impossible to you;
20
"Por causa da fé pequenina de vocês", disse Jesus. "Porque se vocês tivessem fé ao menos do tamanho de uma minúscula semente de mostarda, poderiam dizer a esta montanha: ´saia daqui! ` e ela iria para bem longe. Nada seria impossível”.
20
ⓓ Ele lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé do tamanho de um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para lá, e ele passará; e nada vos será impossível.
20
Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
20
E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
20
E Jesus lhes disse: Por causa de vossa incredulidade; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
20
Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
20
Jesus respondeu lhes: "Por causa da fraqueza da vossa fé, pois em verdade vos digo: se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta montanha: transporta te daqui para lá, e ela se transportará, e nada vos será impossível".
20
Jesus respondeu: "É porque vocês não têm bastante fé. Eu garanto a vocês: se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, podem dizer a esta montanha: "Vá daqui para lá", e ela irá. E nada será impossível para vocês.
20
Porém, disse-lhes Jesus: "Por causa da vossa incredulidade! Em verdade vos digo que se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: "Muda-te daqui para lá!" e mudar-se-á. E para nada vos faltará poder.
20
Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; Amen, e eu pois vos digo, que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
20
Jesus esclareceu: «É porque não têm fé suficiente. Notem bem isto: se tiverem fé do tamanho dum grão de mostarda [61] , poderão dizer a este monte: “Muda-te daqui para além” que ele se mudará. E nada vos será impossível!
20
Jesus esclareceu: «É porque não têm fé suficiente. Notem bem isto: se tiverem fé do tamanho dum grão de mostarda [61] , poderão dizer a este monte: “Muda-te daqui para além” que ele se mudará. E nada vos será impossível!
20
E Jesus lhes disse: Por causa da vossa pequena fé; ⓙ porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá - e há de passar; e nada vos será impossível. [3]
20
E1161 ele lhes846 respondeu:20365627 Por causa1223 da pequenez da vossa5216 fé.570 Pois1063 em verdade281 vos5213 digo30045719 que, se1437 tiverdes21925725 fé4102 como5613 um grão2848 de mostarda,4615 direis20465692 a este5129 monte:3735 Passa33275628 daqui1782 para acolá,1563 e2532 ele passará.33275695 Nada3762 vos5213 será impossível.1015692
20
E Jesus lhes disse: Por causa de vossa pouca fé; porque em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e há de passar; e nada vos será impossível.
20
Ele respondeu: “Por causa da fraqueza de vossa fé! Em verdade vos digo: se tiverdes fé do tamanho de um grão de mostarda, direis a esta montanha: ‘Vai daqui para lá’, e ela irá. Nada vos será impossível”.
20
Disse-lhes Ele: «Pela vossa pouca fé. Em verdade vos digo: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: 'Muda-te daqui para acolá', e ele há-de mudar-se; e nada vos será impossível.
20
E1161 ele lhes846 respondeu:20365627 Por causa1223 da pequenez da vossa5216 fé.570 Pois1063 em verdade281 vos5213 digo30045719 que, se1437 tiverdes21925725 fé4102 como5613 um grão2848 de mostarda,4615 direis20465692 a este5129 monte:3735 Passa33275628 daqui1782 para acolá,1563 e2532 ele passará.33275695 Nada3762 vos5213 será impossível.1015692
20
E1161 ele lhes846 respondeu:20365627 Por causa1223 da pequenez da vossa5216 fé.570 Pois1063 em verdade281 vos5213 digo30045719 que, se1437 tiverdes21925725 fé4102 como5613 um grão2848 de mostarda,4615 direis20465692 a este5129 monte:3735 Passa33275628 daqui1782 para acolá,1563 e2532 ele passará.33275695 Nada3762 vos5213 será impossível.1015692
20
And Yahusha said unto them, Because of your unbelief: for amein I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.