Ozzuu Bible
Compare Mat 17:12Ozzuu Bible - comparison
Mat 17:12
Found 32 translations
Config
12
Eu, porém δέG1161, vos ὑμῖνG5213 declaro λέγωG3004G5719 que ὅτιG3754 EliasG2243 ἩλίαςG2243 já ἤδηG2235 veio ἔρχομαιG2064G5627, e καίG2532 não οὐG3756 o αὐτόςG846 reconheceramG1921 ἐπιγινώσκωG1921G5627; antes ἀλλάG235, fizeram ποιέωG4160G5656 com ἔνG1722 ele αὐτόςG846 tudo quanto ὅσοςG3745 quiseram θέλωG2309G5656. Assim οὕτωG3779 também καίG2532 o Filho υἱόςG5207 do Homem ἄνθρωποςG444 há μέλλωG3195G5719 de padecerG3958 πάσχωG3958G5721 nas mãos ὑπόG5259 deles αὐτόςG846.
12
Eu, todavia, vos afirmo: Elias já veio, mas eles não o reconheceram e fizeram com ele tudo quanto desejaram. Da mesma forma, o Filho do homem irá sofrer nas mãos deles”.
12
Mas eu vos digo que Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim eles farão também sofrer o Filho do homem.
12
Mas digo-vos: Elias já veio e fizeram dele tudo o que quiseram. Do mesmo modo, também o Filho do Homem será maltratado às mãos deles.”
12
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o conheceram, mas lhe fizeram tudo o que quiseram. De semelhante modo, também o Filho do homem está para padecer sob eles."
12
on the other hand, I tell you that Eliyahu has come already, and people did not recognize him but did whatever they pleased to him. In the same way, the Son of Man too is about to suffer at their hands.”
12
But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.
12
but I say unto you, that Elijah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they listed. Even so shall the Son of man also suffer of them.
12
Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.[*]
12
Eu vos digo, porém, que Elias já veio, mas não o reconheceram. Ao contrário, fizeram com ele tudo quanto quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer da parte deles".
12
And I say to you, that Elias is now come, and they knew him not, but they did in him whatever things they would; and so man's Son shall suffer of them.
12
And I say to you, that Elijah is now come, and they knew him not, but they did in him whatever things they would; and so man’s Son shall suffer of them.
12
“E, de fato, ele já veio, mas não foi reconhecido, e foi muito maltratado por muita gente. Eu, o Messias, também sofrerei nas mãos deles".
12
ⓩ digo-vos, porém, que Elias já veio, e eles não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem sofrerá nas mãos deles.
12
digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.
12
Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
12
Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
12
digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.
12
Eu vos digo, porém, que Elias já veio, mas não o reconheceram. Ao contrário, fizeram com ele tudo quanto quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer da parte deles".
12
Mas eu digo a vocês: Elias já veio, e eles não o reconheceram. Fizeram com ele tudo o que quiseram. E o Filho do Homem será maltratado por eles do mesmo modo."
12
Entretanto, digo-vos que Elias já veio e não o reconheceram, porém fizeram-lhe tudo o que bem quiseram. Também o filho do homem deverá padecer sob eles."
12
digo-vos, porém, que Eliyahu já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de sofrer às mãos deles.
12
Mas digo-vos mais: Elias já veio e não o reconheceram, mas fizeram contra ele tudo o que quiseram. E da mesma maneira o Filho do Homem vai ser maltratado por eles.»
12
Mas digo-vos mais: Elias já veio e não o reconheceram, mas fizeram contra ele tudo o que quiseram. E da mesma maneira o Filho do Homem vai ser maltratado por eles.»
12
Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, ⓗ mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do Homem.
12
Mas digo-vos que Elias já veio, e não o conheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim farão eles também padecer o Filho do homem.
12
E eu vos digo mais: Elias já veio, e não o reconheceram. Pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem será maltratado por eles. ”
12
Eu, porém, digo-vos: Elias já veio, e não o reconheceram; trataram-no como quiseram. Também assim hão-de fazer sofrer o Filho do Homem. ”
12
But I say unto you, That Eliyahu is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they willed. Likewise shall also the Son of A'dam suffer of them.