Ozzuu Bible
Compare Mat 15:6
Ozzuu Bible - comparison
Mat 15:6

Found 32 translations

Config
6 esse jamais οὐ μήG3364 honraráG5091 τιμάωG5091G5661 a seu αὑτοῦG848 pai πατήρG3962 ouG2228 a sua αὑτοῦG848 mãe μήτηρG3384. E, assim καίG2532, invalidastesG208 ἀκυρόωG208G5656 a palavra ἐντολήG1785 de Elohim θεόςG2316, por causa διάG1223 da vossa ὑμῶνG5216 tradição παράδοσιςG3862.
6 esse jamais estará obrigado a honrar seu pai ou sua mãe com seus bens. E assim invalidastes a Palavra de Deus, por causa da vossa tradição.
6 e não honrar a seu pai nem a sua mãe, esse estará livre. Assim invalidastes o mandamento de Deus pela vossa tradição. Mt 15:6
Os escribas e fariseus chegaram de Jerusalém para reforçar o grupo dos inimigos de Jesus, que já estava se estruturando, como no caso dos fariseus com os herodianos (Mc 3.6). Mais tarde, até os saduceus, tradicionalmente rivais dos fariseus, se juntariam aos perseguidores do Senhor (Mt 16.6). A “tradição dos anciãos” era a interpretação oral e escrita da Lei de Moisés, mas com muitas outras doutrinas e preceitos que foram sendo adicionados com o tempo; e que tinha autoridade quase igual a da própria Lei, entre os fariseus (Mt 5.43). Todas essas orientações deram origem, mais tarde (200 a.D.) à Mishná, a parte mais importante do Talmude, que é a fonte da lei judaica. O legalismo e o volume de pequenos preceitos haviam crescido tanto que a simples tradição, por motivos higiênicos, de se lavar as mãos antes das refeições, tornou-se um ritual de purificação para afastar a mínima possibilidade de um judeu ter sido contaminado pela poeira vinda de algum pagão (Mt 10.14). A ocupação romana intensificou esse estado de “guerra contra a impureza” mediante o cumprimento de inúmeras doutrinas e obrigações religiosas. A intenção por traz dessas práticas, entretanto, era conseguir o favor de Deus para a expulsão dos pagãos (romanos). Jesus passa a citar os mandamentos (Êx 20.12; Dt 5.16; Êx 21.17; Lv 20.9), mostrando como a tradição dos judeus e muitas interpretações e práticas religiosas estavam em desacordo com a própria Lei e, portanto, se constituíam em maior pecado contra Deus. Por exemplo, se alguém desejava livrar-se da responsabilidade judaica de cuidar dos pais idosos, era só fazer uma declaração falsa de que havia doado seus bens ao templo (em hebraico korban, quer dizer, oferta). Assim, os bens dessa pessoa seriam registrados em nome do templo como uma oferta ao Senhor, até a morte dos pais, quando então se “negociaria” com os escribas, um valor a ser pago para reavê-los. Jesus censura esse tipo de amor às regras, maior do que o amor devido a Deus e às pessoas (Is 29.13). Adverte que a comida que não foi preparada segundo as tradições dos antigos mestres não prejudica o corpo ou traz pecado sobre a alma (Atos 10:10 -15). Jesus usa um vocábulo raro (em grego aphedrôna), que significa: esgoto, privada, latrina. O que profana (em grego koinein), ou seja, torna uma pessoa comum, impura e, portanto, sem direito a participar do culto público ou, sequer, aproximar-se de Deus em oração, é o mal concentrado no íntimo do ser humano e que é expresso por meio das palavras da boca (Tg 3:6 -12).
6 está dispensado de honrar os seus pais.’ Assim ofendem a Lei divina para defender as vossas tradições criadas por homens.
6 E, assim, fizestes de nenhum efeito o mandamento de Deus, através da vossa tradição.
6 then he is rid of his duty to honor his father or mother.’ Thus by your tradition you make null and void the word of God!
6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
6 he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
6 esse já não é obrigado a socorrer de outro modo a seus pais. Assim, por causa de vossa tradição, anulais a palavra de Deus.
6 esse não está obrigado a honrar pai ou mãe.[a] E assim invalidastes a Palavra de Deus por causa da vossa tradição.
6 and he hath not worshipped his father or his mother [and he shall not honour his father either mother]; and ye have made the commandment of God void for your tradition.
6 and he hath not worshipped [or not honoured] his father or his mother; and ye have made the commandment of God void for your tradition[s].
6 E assim, por meio da sua regra feita por homens, vocês anulam a ordem direta de Deus para que honrem e cuidem dos seus pais”.
6 ele de modo algum terá de honrar seu pai. Assim, por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.
6 E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.
6 E assim invalidastes, pela vossa tradição, o mandamento de Deus.
6 E assim invalidastes, pela vossa tradição, o mandamento de Deus.
6 E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.
6 Esse não está obrigado a honrar pai ou mãe. E assim invalidastes a Palavra de Deus por causa da vossa tradição.
6 E essa pessoa fica dispensada de honrar seu pai ou sua mãe. Assim vocês esvaziaram a palavra de Deus com a tradição de vocês.
6 também não honrará seu pai ou mãe." Anulais o mandamento de Deus através de vossas tradições.
6 E assim por causa das vossas takanot invalidastes a mitsvá de Elohim.
6 nesse caso, fica dispensado de ajudar o pai ou a mãe.” Desse modo, tiram o valor à palavra de Deus para seguirem o que é apenas uma tradição vossa.
6 nesse caso, fica dispensado de ajudar o pai ou a mãe.” Desse modo, tiram o valor à palavra de Deus para seguirem o que é apenas uma tradição vossa.
6 E assim invalidastes, pela vossa tradição, o mandamento de Deus. [1]
6 esse jamais3364 honrará50915661 a seu848 pai3962 ou2228 a sua848 mãe.3384 E, assim,2532 invalidastes2085656 a palavra1785 de Deus,2316 por causa1223 da vossa5216 tradição.3862
6 E assim invalidastes, pela vossa tradição, o mandamento de Deus.
6 esse não precisa honrar pai ou mãe’. Desse modo, anulastes o mandamento de Deus em nome de vossa tradição.
6 Esse já não está obrigado a socorrer o pai ou a mãe. E assim, em nome da vossa tradição, anulastes a palavra de Deus.
6 esse jamais3364 honrará50915661 a seu848 pai3962 ou2228 a sua848 mãe.3384 E, assim,2532 invalidastes2085656 a palavra1785 de Deus,2316 por causa1223 da vossa5216 tradição.3862
6 esse jamais3364 honrará50915661 a seu848 pai3962 ou2228 a sua848 mãe.3384 E, assim,2532 invalidastes2085656 a palavra1785 de Deus,2316 por causa1223 da vossa5216 tradição.3862
6 And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of Elohiym of no effect by your tradition.