Ozzuu Bible
Compare Mat 15:33
Ozzuu Bible - comparison
Mat 15:33

Found 32 translations

Config
33 Mas καίG2532 os αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 lhe αὐτόςG846 disseram λέγωG3004G5719: OndeG4159 πόθενG4159 haverá ἡμῖνG2254 neste ἔνG1722 desertoG2047 ἐρημίαG2047 tantosG5118 τοσοῦτοςG5118 pães ἄρτοςG740 para fartarG5526 χορτάζωG5526G5658 tão grandeG5118 τοσοῦτοςG5118 multidão ὄχλοςG3793?
33 Mas os discípulos lhe disseram: “Onde poderíamos, encontrar, neste lugar deserto, pães suficientes para alimentar tantas pessoas?”
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde encontraremos, aqui no deserto, tantos pães para saciar tão grande multidão?
33 Os discípulos responderam-lhe: “E onde arranjaremos aqui num deserto pão em quantidade suficiente para sustentar tanta gente?”
33 E Lhe dizem os Seus discípulos: "De onde viriam a nós, em um deserto, tantos pães [bastantes] para saciar uma multidão tão grandE?"
33 The talmidim said to him, “Where will we find enough loaves of bread in this remote place to satisfy so big a crowd?”
33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
33 And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place, as to fill so great a multitude?
33 Disseram-lhe os discípulos: De que maneira procuraremos neste lugar deserto pão bastante para saciar tal multidão?
33 Os discípulos lhe disseram: "De onde tiraríamos, num deserto, tantos pães para saciar uma tal multidão?"
33 And the disciples say to him, Whereof then so many loaves among us in desert, to fulfill so great a people [that we fill so great a company]?
33 And the disciples say to him, Whereof then so many loaves among us in desert, to fulfill so great a people? [And the disciples say to him, Therefore whereof so many loaves to us in desert, that we fill so great a company of people?]
33 Os discípulos responderam: "E onde conseguiremos o suficiente aqui no deserto para toda esta gente comer? "
33 Os discípulos lhe disseram: Onde arranjaríamos tantos pães num lugar deserto para alimentar tamanha multidão?
33 Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde nos viriam, num deserto, tantos pães, para saciar tal multidão?
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde nos viriam, num deserto, tantos pães, para saciar tal multidão?
33 Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?
33 Os discípulos lhe disseram: "De onde tiraríamos, num deserto, tantos pães para saciar uma tal multidão?"
33 Os discípulos disseram: "Onde vamos buscar, nesse deserto, tantos pães para matar a fome de tão grande multidão? "
33 Mas, disseram-lhe os seus discípulos: "De onde virá a nós, neste lugar deserto, tanto pão que possa alimentar tal multidão?"
33 Disseram-lhe os talmidim: De onde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?
33 Os discípulos perguntaram-lhe: «Onde é que havemos de arranjar, aqui neste deserto, pão que chegue para matar a fome a tanta gente?»
33 Os discípulos perguntaram-lhe: «Onde é que havemos de arranjar, aqui neste deserto, pão que chegue para matar a fome a tanta gente?»
33 E os seus discípulos disseram-lhe: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para saciar tal multidão?
33 Mas2532 os846 discípulos3101 lhe846 disseram:30045719 Onde4159 haverá2254 neste1722 deserto2047 tantos5118 pães740 para fartar55265658 tão grande5118 multidão?3793
33 E os seus discípulos disseram-lhe: De onde nos viriam, num deserto, tantos pães, para saciar tal multidão?
33 Os discípulos disseram: “De onde vamos conseguir, num lugar deserto, tantos pães que possamos saciar tão grande multidão? ”
33 Os discípulos disseram-lhe: «Onde iremos buscar, num deserto, pães suficientes para saciar tão grande multidão? ”
33 Mas2532 os846 discípulos3101 lhe846 disseram:30045719 Onde4159 haverá2254 neste1722 deserto2047 tantos5118 pães740 para fartar55265658 tão grande5118 multidão?3793
33 And his Talmidiym say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?