Ozzuu Bible
Compare Mat 15:23
Ozzuu Bible - comparison
Mat 15:23

Found 32 translations

Config
23 Ele, porém δέG1161, não οὐG3756 lhe αὐτόςG846 respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 palavra λόγοςG3056. E καίG2532 os seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101, aproximando-se προσέρχομαιG4334G5631, rogaram-lheG2065 ἐρωτάωG2065G5707 αὐτόςG846: Despede-aG630 ἀπολύωG630G5657 αὐτόςG846, pois ὅτιG3754 vem clamando κράζωG2896G5719 atrásG3693 ὄπισθενG3693 de nós ἡμῶνG2257.
23 Ele, porém, não lhe respondeu qualquer palavra. Então, os seus discípulos, aproximando-se, pediram-lhe: “Manda essa mulher embora, pois vem gritando atrás de nós”.
23 Mas ele não lhe respondeu uma palavra. E, vindo a ele os seus discípulos, pediram- lhe, dizendo: Manda-a embora, porque está gritando atrás de nós.
23 Jesus não lhe deu resposta. Os discípulos aproximaram-se e instaram com ele: “Diz-lhe que se vá embora; ela não deixa de andar a gritar atrás de nós.”
23 Ele, porém, não lhe respondeu nenhuma palavra. E, havendo os Seus discípulos chegado a Ele, Lhe rogavam, dizendo: "Manda-a embora, porque grita por detrás de nós."
23 But Yeshua did not say a word to her. Then his talmidim came to him and urged him, “Send her away, because she is following us and keeps pestering us with her crying.”
23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
23 Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos vieram a ele e lhe disseram com insistência: Despede-a, ela nos persegue com seus gritos.
23 EIe, porém, nada lhe respondeu. Então os seus discípulos se chegaram a ele e pediram-lhe: "Despede-a,[d] porque vem gritando atrás de nós".
23 And he answered not to her a word. And his disciples came, and prayed him, and said, Let go thou her, for she crieth after us [And his disciples coming to, prayed him, saying, Leave thou her, for she crieth after us].
23 And he answered not to her a word. And his disciples came, and prayed him, and said, Leave thou her, for she crieth after us.
23 Mas Jesus não lhe deus resposta nenhuma - nem mesmo uma palavra! Então os seus discípulos insistiam em que Ele a mandasse embora. "Mande que ela vá andando", diziam eles, "porque ela está irritando a gente com todas as suas queixas".
23 Contudo, ele não lhe respondeu. Seus discípulos aproximaram-se dele e rogaram-lhe: Manda-a embora, porque vem gritando atrás de nós.
23 Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando a ele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
23 Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.
23 EIe, porém, nada lhe respondeu. Então os seus discípulos se chegaram a ele e pediram lhe: "Despede a, porque vem gritando atrás de nós".
23 Mas Jesus nem lhe deu resposta. Então os discípulos se aproximaram e pediram: "Manda embora essa mulher, porque ela vem gritando atrás de nós. "
23 Mas ele nada lhe respondia. Então, aproximando-se os seus discípulos disseram-lhe: "Despede-a, porque vem gritando atrás de nós!"
23 Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus talmidim, pediam-lhe, dizendo: Mande-a embora, porque vem clamando atrás de nós.
23 Mas Jesus nada lhe respondeu. Os discípulos chegaram-se e pediram-lhe: «Manda-a embora! Ela não para de gritar atrás de nós [57]
23 Mas Jesus nada lhe respondeu. Os discípulos chegaram-se e pediram-lhe: «Manda-a embora! Ela não para de gritar atrás de nós [57]
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
23 Ele, porém,1161 não3756 lhe846 respondeu6115662 palavra.3056 E2532 os seus846 discípulos,3101 aproximando-se,43345631 rogaram-lhe:20655707846 Despede-a,6305657846 pois3754 vem clamando28965719 atrás3693 de nós.2257
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
23 Ele não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos aproximaram-se e lhe pediram: “Manda embora essa mulher, pois ela vem gritando atrás de nós”.
23 Mas Ele não lhe respondeu nem uma palavra. Os discípulos aproximaram-se e pediram-lhe com insistência: «Despacha-a, porque ela persegue-nos com os seus gritos. ”
23 Ele, porém,1161 não3756 lhe846 respondeu6115662 palavra.3056 E2532 os seus846 discípulos,3101 aproximando-se,43345631 rogaram-lhe:20655707846 Despede-a,6305657846 pois3754 vem clamando28965719 atrás3693 de nós.2257
23 Ele, porém,1161 não3756 lhe846 respondeu6115662 palavra.3056 E2532 os seus846 discípulos,3101 aproximando-se,43345631 rogaram-lhe:20655707846 Despede-a,6305657846 pois3754 vem clamando28965719 atrás3693 de nós.2257
23 But he answered her not a word. And his Talmidiym came and besought him, saying, Send her away; for she cries after us.