Ozzuu Bible
Compare Mar 7:34Ozzuu Bible - comparison
Mar 7:34
Found 31 translations
Config
34
Depois, levantando os olhos para o céu e, com um profundo suspiro, ordenou: “Efatá!” , que quer dizer: “Abre-te!”
34
Levantando os olhos para o céu, suspirou e ordenou: “Effata!”, que significa “Abram-se!”
34
E, havendo Jesus olhado para dentro do céu, suspirou, e diz a ele [o surdo-mudo]: "Efatá;" isto é, "Sê tu aberto."
34
then, looking up to heaven, he gave a deep groan and said to him, “Hippatach! ” (that is, “Be opened!” ).
34
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
34
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
34
E levantou os olhos ao céu, deu um suspiro e disse-lhe: Éfeta!, que quer dizer abre-te!
34
Depois, levantando os olhos para o céu, gemeu, e disse Effatha, que quer dizer Abre-te!
34
And he beheld into heaven, and sorrowed within, and said [And he beholding into heaven, sorrowed within, and saith to him], Ephphatha, that is, Be thou opened.
34
And he beheld into heaven, and sorrowed within, and said [to him], Ephphatha, that is, Be thou opened.
34
Então, levantando os olhos para o céu, Ele suspirou e ordenou: "Abra-se! "
34
Então, levantando os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá (que quer dizer: Abre-te!).
34
e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te.
34
E, levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, Abre-te.
34
E, levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, Abre-te.
34
e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Efatá; isto é Abre-te.
34
Depois, levantando os olhos para o céu, gemeu, e disse Effatha, que quer dizer “Abre te!”
34
Depois olhou para o céu, suspirou e disse: "Efatá!" , que quer dizer: "Abra-se!"
34
e erguendo os olhos ao céu, suspirou e disse-lhe: Abre-te.
34
Em seguida, levantou os olhos ao céu, suspirou e disse: Efatá [30] , que quer dizer, «abre-te».
34
Em seguida, levantou os olhos ao céu, suspirou e disse: Efatá [30] , que quer dizer, «abre-te».
34
E, levantando os olhos ao céu, ⓜ suspirou ⓝ e disse: Efatá, isto é, abre-te.
34
E, levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, Abre-te.
34
Olhando para o céu, suspirou e disse: “Efatá! ” ( que quer dizer: “Abre-te” ).
34
Erguendo depois os olhos ao céu, suspirou dizendo: «Effathá» , que quer dizer «abre-te. ”
34
And looking up to heaven, he sighed, and said unto him, Pathach, that is, Be opened.