Ozzuu Bible
Compare Mar 7:26Ozzuu Bible - comparison
Mar 7:26
Found 32 translations
Config
26
Esta mulher γυνήG1135 era ἦνG2258G5713 gregaG1674 ἙλληνίςG1674, de origem γένοςG1085 siro-feníciaG4949 ΣυροφοίνισσαG4949, e καίG2532 rogava-lheG2065 ἐρωτάωG2065G5707 αὐτόςG846 que ἵναG2443 expelisseG1544 ἐκβάλλωG1544G5725 de ἐκG1537 sua αὑτοῦG848 filhaG2364 θυγάτηρG2364 o demônioG1140 δαιμόνιονG1140.
26
A mulher era grega, de origem siro-fenícia, e implorava a Jesus que expulsasse de sua filha, o demônio.
26
a mulher era grega, de nacionalidade siro- fenícia, e ela pedia-lhe que expulsasse de sua filha o demônio. Mc 7:26
A mulher apresentada por Marcos falava grego e vivia numa cultura grega, mas era de nacionalidade siro-fenícia, uma vez que naquele tempo a Fenícia pertencia administrativamente à Síria.
A mulher apresentada por Marcos falava grego e vivia numa cultura grega, mas era de nacionalidade siro-fenícia, uma vez que naquele tempo a Fenícia pertencia administrativamente à Síria.
26
pedindo-lhe muito que livrasse a filha do poder do demónio. Tratava-se de uma siro-fenícia, uma estrangeira, e por isso desprezada pelos judeus.
26
(E era a mulher uma [gentia, de fala] grega, sirofenícia de nação- ascendência), e Lhe rogava que ao demônio expulsasse para- fora- da sua filha.
26
The woman was a Greek, by birth a Syro-phoenician, and she begged him to drive the demon out of her daughter.
26
The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
26
Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
26
(Essa mulher era pagã, de origem siro-fenícia.) Ora, ela suplicava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
26
A mulher era grega,[e] siro-fenícia de nascimento, e lhe rogava que expulsasse o demônio de sua filha.
26
And the woman was heathen, of the generation of Syrophenician. And she prayed him, that he would cast out a devil from her daughter [that he would cast out a devil of her daughter].
26
And the woman was heathen, of the generation of Syrophenician. And she prayed him, that he would cast out a devil from her daughter.
26
Suplicava-Lhe que livrasse a filha dela do poder do demônio, ( porém ela era sirio-fenicia, uma "estrangeira desprezada! " )
26
(a mulher era grega, de origem siro-fenícia) e suplicava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
(ora, a mulher era grega, de origem siro-fenícia) e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
E esta mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
E esta mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
(ora, a mulher era grega, de origem siro-fenícia) e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
A mulher era grega, siro fenícia de nascimento, e lhe rogava que expulsasse o demônio de sua filha.
26
A mulher era pagã, nascida na Fenícia da Síria. Ela suplicou a Jesus que expulsasse de sua filha o demônio.
26
Era, esta mulher, siro-fenícia de nascimento, e pediu-lhe que expulsasse o demônio de sua filha.
26
(ora, a mulher era pagã, de origem siro-fenícia) e pedia-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
Ela era estrangeira de origem fenícia. Pediu a Jesus que expulsasse da filha o espírito mau,
26
Ela era estrangeira de origem fenícia. Pediu a Jesus que expulsasse da filha o espírito mau,
26
E a mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
E esta mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
26
A mulher não era judia, mas de origem siro-fenícia, e pedia que ele expulsasse o demônio de sua filha.
26
Era gentia, siro-fenícia de origem, e pedia-lhe que expulsasse da filha o demónio.
26
The woman was a Yavaniy, a Syrophoenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.