Ozzuu Bible
Compare Mar 6:51Ozzuu Bible - comparison
Mar 6:51
Found 32 translations
Config
51
E καίG2532 subiuG305 ἀναβαίνωG305G5627 para εἰςG1519 o barcoG4143 πλοῖονG4143 para estar com πρόςG4314 eles αὐτόςG846, e καίG2532 o ventoG417 ἄνεμοςG417 cessouG2869 κοπάζωG2869G5656. FicaramG3029 λίανG3029G2296 θαυμάζωG2296G5707 entre ἔνG1722 si ἑαυτούG1438 ἐκG1537G4053 περισσόςG4053 καίG2532 atônitosG1839 ἐξίστημιG1839G5710,
51
Então logo subiu no barco para junto deles, e o vento se acalmou; e eles ficaram pasmos.
51
E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e, no seu interior, ficaram grandemente pasmados e maravilhados;
51
Então subiu para o barco e o vento cessou. Os discípulos ficaram ali sentados, de boca aberta, sem compreender o que se passara.
51
E[Jesus] subiu até eles, para dentro do barco, e cessou o vento; e [os apóstolos] tornaram-se muito assombrados dentro de si mesmos, além de medida, e se maravilhavam;
51
He got into the boat with them, and the wind ceased. They were completely astounded,
51
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
51
And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;
51
E subiu para a barca, junto deles, e o vento cessou. Todos se achavam tomados de um extremo pavor,
51
E subiu para junto deles no barco. E o vento amainou. Eles, porém, no seu íntimo estavam cheios de espanto,
51
And he came up to them into the boat, and the wind ceased. And they wondered more within themselves [And they more wondered within themselves];
51
And he came up to them into the boat, and the wind ceased. And they wondered more within themselves;
51
Então Jesus subiu para o barco e o vento parou! Os discípulos ficaram assustados, sem poder compreender aquilo!
51
Então subiu para junto deles no barco, e o vento cessou. E os discípulos ficaram extremamente impressionados entre si,
51
E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e ficaram, no seu íntimo, grandemente pasmados;
51
E subiu para o barco, para estar com eles, e o vento se aquietou; e entre si ficaram muito assombrados e maravilhados;
51
E subiu para o barco, para estar com eles, e o vento se aquietou; e entre si ficaram muito assombrados e maravilhados;
51
E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e ficaram, no seu íntimo, grandemente pasmados;
51
E subiu para junto deles no barco. E o vento amainou. Eles, porém, no seu íntimo estavam cheios de espanto,
51
Então subiu com eles na barca. E o vento parou. Mas os discípulos ficaram ainda mais espantados,
51
E subiu para eles no barco. Logo, o vento acalmou-se. E ficaram extremamente fora de si, maravilhando-se entre eles.
51
E subiu para junto deles no barco, e o vento cessou; e ficaram, no seu íntimo, grandemente pasmados;
51
Depois subiu para junto deles na embarcação, e o vento parou. Os discípulos ficaram maravilhados.
51
Depois subiu para junto deles na embarcação, e o vento parou. Os discípulos ficaram maravilhados.
51
E subiu para o barco para estar com eles, e o vento se aquietou; e, entre si, ficaram muito assombrados e maravilhados,
51
E subiu para o barco, para estar com eles, e o vento se aquietou; e entre si ficaram muito assombrados e maravilhados;
51
Ele subiu no barco, juntando-se a eles, e o vento cessou. Mas os discípulos ficaram ainda mais espantados.
51
A seguir, subiu para o barco, para junto deles, e o vento amainou. E sentiram um enorme espanto,
51
And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.