Ozzuu Bible
Compare Mar 6:41
Ozzuu Bible - comparison
Mar 6:41

Found 32 translations

Config
41 Tomando λαμβάνωG2983G5631 ele os cincoG4002 πέντεG4002 pães ἄρτοςG740 e καίG2532 os dois δύοG1417 peixesG2486 ἰχθύςG2486, erguendo os olhosG308 ἀναβλέπωG308G5660 ao εἰςG1519 céu οὐρανόςG3772, os abençoou ברוךG2127G5656; e καίG2532, partindoG2622 κατακλάωG2622G5656 os pães ἄρτοςG740, deu-os δίδωμιG1325G5707 aos αὑτοῦG848 discípulos μαθητήςG3101 para que ἵναG2443 os αὐτόςG846 distribuíssemG3908 παρατίθημιG3908G5632; e καίG2532 por todos πᾶςG3956 repartiuG3307 μερίζωG3307G5656 também os dois δύοG1417 peixesG2486 ἰχθύςG2486.
41 E, tomando Ele os cinco pães e os dois peixes, elevou os olhos ao céu, rendeu graças e partiu os pães. A seguir, os entregou aos seus discípulos para que os servissem ao povo. Da mesma maneira repartiu os dois peixes entre toda a multidão ali reunida.
41 E, tomando ele os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, abençoou e partiu os pães, e deu-os aos seus discípulos para que os pusessem diante deles; e dividiu os dois peixes entre todos eles.
41 E tomando os cinco pães e os dois peixes, Jesus ergueu os olhos para o céu e abençoou-os. Depois, partiu os pães em pedaços e deu-os aos discípulos, para que os oferecessem ao povo. E distribuiu também os dois peixes entre todos.
41 E, havendo Ele tomado os cinco pães e os dois peixes, havendo levantado os olhos para dentro do céu, abençoou e partiu os pães, e dava-os aos Seus discípulos a fim de que [estes] os pusessem diante deles [as pessoas da multidão]. E aos dois peixes Ele repartiu por todos.
41 Then he took the five loaves and the two fish, and, looking up toward heaven, made a b’rakhah. Next he broke up the loaves and began giving them to the talmidim to distribute. He also divided up the two fish among them all.
41 And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
41 And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake the loaves; and he gave to the disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
41 Então tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, abençoou-os, partiu-os e os deu a seus discípulos, para que lhos distribuíssem, e repartiu entre todos os dois peixes.
41 Tomando os cinco pães e os dois peixes, elevou Ele os olhos ao céu, abençoou, partiu os pães e deu-os aos discípulos para que lhes distribuíssem. E repartiu também os dois peixes entre todos.
41 And when he had taken the five loaves, and two fishes, he beheld into heaven, and blessed, and brake [the] loaves, and gave to his disciples, that they should set before them. And he parted two fishes to all;
41 And when he had taken the five loaves, and two fishes, he beheld into heaven, and blessed, and brake [the] loaves, and gave to his disciples, that they should set before them. And he parted two fishes to all;
41 Jesus tomou os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos para o céu e deu graças pela comida. Depois partiu os pães em pedaços e deu um pouco de pão e de peixe a cada discípulo, para colocar diante do povo.
41 E, tomando os cinco pães e os dois peixes, Jesus ergueu os olhos ao céu, abençoou os pães e os partiu. Em seguida, entregou-os aos discípulos para que os servissem; e também repartiu os dois peixes para todos.
41 E tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou; partiu os pães e os entregava a seus discípulos para lhos servirem; também repartiu os dois peixes por todos.
41 E, tomando ele os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou e partiu os pães, e deu-os aos seus discípulos para que os pusessem diante deles. E repartiu os dois peixes por todos.
41 E, tomando ele os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou e partiu os pães, e deu-os aos seus discípulos para que os pusessem diante deles. E repartiu os dois peixes por todos.
41 E tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, os abençoou; partiu os pães e os entregava a seus discípulos para lhos servirem; também repartiu os dois peixes por todos.
41 Tomando os cinco pães e os dois peixes, elevou Ele os olhos ao céu, abençoou, partiu os pães e deu os aos discípulos para que lhes distribuíssem. E repartiu também os dois peixes entre todos.
41 Depois Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, ergueu os olhos para o céu, pronunciou a bênção, partiu os pães e ia dando aos discípulos, para que os distribuíssem. Dividiu entre todos também os dois peixes.
41 Tomando ele os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos para o céu, agradeceu e partiu os pães; e os entregou aos discípulos para que lhes dessem; e os dois peixes dividiu entre todos.
41 E tomando os cinco pães e os dois peixes, e erguendo os olhos ao céu, fez a b'rachá; partiu os pães e os entregava a seus talmidim para lhos servirem; também repartiu os dois peixes por todos.
41 Depois Jesus pegou nos cinco pães e nos dois peixes, levantou os olhos ao céu, e abençoou-os. Em seguida partiu os pães e ia-os dando aos discípulos para os distribuírem por todos. Repartiu igualmente os dois peixes.
41 Depois Jesus pegou nos cinco pães e nos dois peixes, levantou os olhos ao céu, e abençoou-os. Em seguida partiu os pães e ia-os dando aos discípulos para os distribuírem por todos. Repartiu igualmente os dois peixes.
41 E, tomando ele os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, e abençoou, e partiu os pães, e deu-os aos seus discípulos para que os pusessem diante deles. E repartiu os dois peixes por todos. [8][9]
41 Tomando29835631 ele os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos3085660 ao1519 céu,3772 os abençoou;21275656 e,2532 partindo26225656 os pães,740 deu-os13255707 aos848 discípulos3101 para que2443 os846 distribuíssem;39085632 e2532 por todos3956 repartiu33075656 também os dois1417 peixes.2486
41 E, tomando ele os cinco pães e os dois peixes, levantou os olhos ao céu, abençoou e partiu os pães, e deu-os aos seus discípulos para que os pusessem diante deles. E repartiu os dois peixes por todos.
41 Em seguida, Jesus tomou os cinco pães e os dois peixes, ergueu os olhos ao céu, pronunciou a bênção, partiu os pães e ia dando-os aos discípulos, para que os distribuíssem. Dividiu, também, entre todos, os dois peixes.
41 Jesus tomou, então, os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, pronunciou a bênção, partiu os pães e dava-os aos seus discípulos, para que eles os repartissem. Dividiu também os dois peixes por todos.
41 Tomando29835631 ele os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos3085660 ao1519 céu,3772 os abençoou;21275656 e,2532 partindo26225656 os pães,740 deu-os13255707 aos848 discípulos3101 para que2443 os846 distribuíssem;39085632 e2532 por todos3956 repartiu33075656 também os dois1417 peixes.2486
41 Tomando29835631 ele os cinco4002 pães740 e2532 os dois1417 peixes,2486 erguendo os olhos3085660 ao1519 céu,3772 os abençoou;21275656 e,2532 partindo26225656 os pães,740 deu-os13255707 aos848 discípulos3101 para que2443 os846 distribuíssem;39085632 e2532 por todos3956 repartiu33075656 também os dois1417 peixes.2486
41 And when he had taken the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed, and broke the loaves, and gave them to his Talmidiym to set before them; and the two fish divided he among them all.