Ozzuu Bible
Compare Mar 6:2Ozzuu Bible - comparison
Mar 6:2
Found 32 translations
Config
2
Chegando γίνομαιG1096G5637 o shabath σάββατονG4521, passou ἄρχομαιG756G5662 a ensinarG1321 διδάσκωG1321G5721 na ἔνG1722 sinagogaG4864 συναγωγήG4864; e καίG2532 muitos πολύςG4183, ouvindo-o ἀκούωG191G5723, se maravilhavamG1605 ἐκπλήσσωG1605G5712, dizendo λέγωG3004G5723: DondeG4159 πόθενG4159 vêm a esteG5129 τούτῳG5129 estas coisas ταῦταG5023? Que τίςG5101 sabedoriaG4678 σοφίαG4678 é esta que lhe αὐτόςG846 foi dada δίδωμιG1325G5685? E καίG2532 como ὅτιG3754 se fazem γίνομαιG1096G5736 taisG5108 τοιοῦτοςG5108 maravilhas δύναμιςG1411 por διάG1223 suas αὐτόςG846 mãos χείρG5495?
2
Com a chegada do sábado, começou a ensinar na sinagoga local, e muitos dos que o escutavam ficavam admirados e exclamavam: “De onde lhe vem tudo isto? E que sabedoria é esta que lhe foi outorgada?
2
E, chegando o dia do shabat, ele começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ao ouvi- lo, se admiravam, dizendo: De onde lhe vem estas coisas? E que sabedoria é esta que lhe é dada, e como estas poderosas obras são feitas por suas mãos?
2
No sábado seguinte, foi à sinagoga e começou a ensinar. Ao ouvirem-no, muitos ficaram admirados com a sua sabedoria e milagres. E diziam: “De onde lhe veio toda esta sabedoria? Como pode realizar tais milagres com as próprias mãos?
2
E, havendo chegado o sábado, Ele começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-O, se admiravam, dizendo: "De onde vêm a Este Varão estas coisas? E que sabedoria é esta que Lhe foi dada, que mesmo obras- de- poder [de Deus] de- tal- espécie são feitas por- operação- de as Suas mãos?
2
Listen, mountains, to ADONAI ’s case; also you enduring rocks that support the earth! ADONAI has a case against his people; he wants to argue it out with Isra’el:
2
And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?
2
And when the sabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, Whence hath this man these things? and, What is the wisdom that is given unto this man, and what mean such mighty works wrought by his hands?
2
Quando chegou o dia de sábado, começou a ensinar na sinagoga. Muitos o ouviam e, tomados de admiração, diziam: Donde lhe vem isso? Que sabedoria é essa que lhe foi dada, e como se operam por suas mãos tão grandes milagres?
2
Vindo o sábado, começou Ele a ensinar na sinagoga e numerosos ouvintes ficavam maravilhados, dizendo: De onde lhe vem tudo isto? E que sabedoria é esta que lhe foi dada? E como se fazem tais milagres por sua mãos?
2
And when the sabbath was come, Jesus began to teach in a synagogue. And many heard him, and wondered in his teaching, and said, Of whence cometh to this [man] all these things? and what is the wisdom that is given to him, and such works of power which be made by his hands? [And the sabbath made, he began to teach in a synagogue. And many hearing wondered in his teaching, saying, Of whence be all these things to this man? and what is the wisdom which is given to him, and such virtues that be made by his hands?]
2
And when the sabbath was come, Jesus began to teach in a synagogue. And many heard him, and wondered in his teaching, and said, Of whence cometh to this [man] all these things? and what is the wisdom that is given to him, and such virtues, which be made by his hands?
2
No sábado seguinte Ele foi à sinagoga ensinar, e o povo estava admirado da sua sabedoria e dos seus milagres, porque Ele era apenas um concidadão igual a eles.
2
ⓟ Chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; ao ouvi-lo, muitos se maravilhavam, dizendo: De onde lhe vêm essas coisas? Que sabedoria é essa que lhe foi dada? Como se fazem tais milagres por suas mãos?
2
Ora, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ao ouví-lo, se maravilhavam, dizendo: Donde lhe vêm estas coisas? e que sabedoria é esta que lhe é dada? e como se fazem tais milagres por suas mãos?
2
E, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-o, se admiravam, dizendo: De onde lhe vêm estas coisas? e que sabedoria é esta que lhe foi dada? e como se fazem tais maravilhas por suas mãos?
2
E, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-o, se admiravam, dizendo: De onde lhe vêm estas coisas? E que sabedoria é esta que lhe foi dada? E como se fazem tais maravilhas por suas mãos?
2
Ora, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ao ouvi-lo, se maravilhavam, dizendo: Donde lhe vêm estas coisas? e que sabedoria é esta que lhe é dada? e como se fazem tais milagres por suas mãos?
2
Vindo o sábado, começou Ele a ensinar na sinagoga e numerosos ouvintes ficavam maravilhados, dizendo: “De onde lhe vem tudo isto? E que sabedoria é esta que lhe foi dada? E como se fazem tais milagres por suas mãos?
2
Quando chegou o sábado, Jesus começou a ensinar na sinagoga. Muitos que o escutavam ficavam admirados e diziam: "De onde vem tudo isso? Onde foi que arranjou tanta sabedoria? E esses milagres que são realizados pelas mãos dele?
2
E, vindo o sábado, começou a ensinar na sinagoga; muitos o escutavam, e admiravam-se, dizendo: "De onde vieram tais coisas para este? Que sabedoria é esta que lhe foi dada? Pois milagres deste tipo acontecem por suas mãos!
2
Ora, chegando o Shabat, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ao ouvi-lo, se maravilhavam, dizendo: De onde lhe vêm estas coisas? E que sabedoria é esta que lhe é dada? E como se fazem tais milagres por suas mãos?
2
Quando chegou o sábado, começou a ensinar na sinagoga. Muitos, ao ouvirem-no, ficaram tão admirados que se perguntavam: «Donde lhe vem tudo isto? Que sabedoria é esta que lhe foi dada? Que milagres são estes que as suas mãos realizam?!
2
Quando chegou o sábado, começou a ensinar na sinagoga. Muitos, ao ouvirem-no, ficaram tão admirados que se perguntavam: «Donde lhe vem tudo isto? Que sabedoria é esta que lhe foi dada? Que milagres são estes que as suas mãos realizam?!
2
E, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-o, se admiravam, dizendo: ⓑ De onde lhe vêm essas coisas? E que sabedoria é esta que lhe foi dada? E como se fazem tais maravilhas por suas mãos?
2
Chegando10965637 o sábado,4521 passou7565662 a ensinar13215721 na1722 sinagoga;4864 e2532 muitos,4183 ouvindo-o,1915723 se maravilhavam,16055712 dizendo:30045723 Donde4159 vêm a este5129 estas coisas?5023 Que5101 sabedoria4678 é esta que lhe846 foi dada?13255685 E2532 como3754 se fazem10965736 tais5108 maravilhas1411 por1223 suas846 mãos?5495
2
E, chegando o sábado, começou a ensinar na sinagoga; e muitos, ouvindo-o, se admiravam, dizendo: De onde lhe vêm estas coisas? e que sabedoria é esta que lhe foi dada? e como se fazem tais maravilhas por suas mãos?
2
No sábado, ele começou a ensinar na sinagoga, e muitos dos que o ouviam se admiravam. “De onde lhe vem isso? ”, diziam. “Que sabedoria é esta que lhe foi dada? E esses milagres realizados por suas mãos?
2
Chegado o sábado, começou a ensinar na sinagoga. Os numerosos ouvintes enchiam-se de espanto e diziam: «De onde é que isto lhe vem e que sabedoria é esta que lhe foi dada? Como se operam tão grandes milagres por suas mãos?
2
Chegando10965637 o sábado,4521 passou7565662 a ensinar13215721 na1722 sinagoga;4864 e2532 muitos,4183 ouvindo-o,1915723 se maravilhavam,16055712 dizendo:30045723 Donde4159 vêm a este5129 estas coisas?5023 Que5101 sabedoria4678 é esta que lhe846 foi dada?13255685 E2532 como3754 se fazem10965736 tais5108 maravilhas1411 por1223 suas846 mãos?5495
2
Chegando10965637 o sábado,4521 passou7565662 a ensinar13215721 na1722 sinagoga;4864 e2532 muitos,4183 ouvindo-o,1915723 se maravilhavam,16055712 dizendo:30045723 Donde4159 vêm a este5129 estas coisas?5023 Que5101 sabedoria4678 é esta que lhe846 foi dada?13255685 E2532 como3754 se fazem10965736 tais5108 maravilhas1411 por1223 suas846 mãos?5495
2
And when the Shabbath was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence has this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?