Ozzuu Bible
Compare Mar 6:14Ozzuu Bible - comparison
Mar 6:14
Found 32 translations
Config
14
Chegou isto aos ouvidos ἀκούωG191G5656 do rei βασιλεύςG935 HerodesG2264 ἩρώδηςG2264, porque γάρG1063 o nome ὄνομαG3686 de Yahusha αὐτόςG846 já se tornara γίνομαιG1096G5633 notórioG5318 φανερόςG5318; e καίG2532 alguns diziam λέγωG3004G5707 ὅτιG3754: Yahuchanan יהוחנןG2491 Batista βαπτίζωG907G5723 ressuscitou ἐγείρωG1453G5681 dentre ἐκG1537 os mortos νεκρόςG3498, e καίG2532, por isso διάG1223 τοῦτοG5124, nele ἔνG1722 αὐτόςG846 operam ἐνεργέωG1754G5719 forças miraculosas δύναμιςG1411.
14
João Batista é executado
E essas notícias chegaram aos ouvidos do rei Herodes, porquanto o nome de Jesus já havia se tornado célebre. Algumas pessoas estavam comentando: “João Batista ressuscitou dos mortos! Essa deve ser a razão pela qual através dele se operam poderes milagrosos”.
E essas notícias chegaram aos ouvidos do rei Herodes, porquanto o nome de Jesus já havia se tornado célebre. Algumas pessoas estavam comentando: “João Batista ressuscitou dos mortos! Essa deve ser a razão pela qual através dele se operam poderes milagrosos”.
14
E o rei Herodes ouviu falar dele (pois seu nome foi propagado amplamente) e disse: João, o Batista, ressuscitou dentre os mortos, e por isso estas maravilhas operam nele.
14
Não tardou que o rei Herodes ouvisse falar de Jesus, cujos milagres eram contados com espanto em toda a parte. Algumas pessoas declaravam que era João Batista que tinha voltado à vida. Por isso, diziam: “Não admira que possa fazer tais milagres!”
14
E ouviu o rei Herodes [Antipas] concernente a Ele [Jesus] (porque notório se tornou o nome dEle [Jesus]), e disse que: "João (aquele que estava submergindo), para- fora- de- entre os mortos foi ressuscitado, e, por causa disso, nEle [em Jesus] efetivamente- operam estas obras- de- poder [de Deus]."
14
You will eat but not be satisfied, with hunger gnawing inside you. You will conceive but not give birth; if you do give birth, I will give him to the sword.
14
And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
14
And king Herod heard thereof; for his name had become known: and he said, John the Baptist is risen from the dead, and therefore do these powers work in him.
14
O rei Herodes ouviu falar de Jesus, cujo nome se tornara célebre. Dizia-se: João Batista ressurgiu dos mortos e por isso o poder de fazer milagres opera nele.
14
E o rei Herodes ouviu falar dEle. Com efeito, seu nome se tornara célebre, e diziam:[r] João Batista foi ressuscitado dos mortos, e por isso os poderes operam através dele.
14
And king Herod heard, for his name was made open, and he said, That John Baptist hath risen again from death, and therefore works of power work in him [and he said, For John Baptist hath risen again from dead men, and therefore virtues work in him].
14
And king Herod heard, for his name was made open, and he said, That John Baptist hath risen again from death, and therefore virtues work in him.
14
Logo o rei Herodes ouviu a respeito de Jesus, porque os milagres dEle eram comentados em toda a parte. O rei pensava que Jesus era João Batista, que vivia novamente. Por isso o povo estava dizendo: "Não admira que Ele possa fazer tais milagres".
14
ⓐ O rei Herodes soube disso (pois o nome de Jesus se tornara conhecido). E algumas pessoas diziam:[15] João Batista ressuscitou dos mortos; por isso esses poderes miraculosos atuam nele.
14
E soube disso o rei Herodes (porque o nome de Jesus se tornara célebre), e disse: João, o Batista, ressuscitou dos mortos; e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
14
E ouviu isto o rei Herodes (porque o nome de Jesus se tornara notório), e disse: João, o que batizava, ressuscitou dentre os mortos, e por isso estas maravilhas operam nele.
14
E ouviu isto o rei Herodes (porque o seu nome se tornara notório), e disse: João, o que batizava, ressuscitou dentre os mortos, e por isso estas maravilhas operam nele.
14
E soube disso o rei Herodes (porque o nome de Jesus se tornara célebre), e disse: João, o Batista, ressuscitou dos mortos; e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
14
E o rei Herodes ouviu falar dele. Com efeito, seu nome se tornara célebre, e diziam: “João Batista foi ressuscitado dos mortos, e por isso os poderes operam através dele”.
14
O rei Herodes ouviu falar de Jesus, cujo nome tinha-se tornado famoso. Alguns diziam: "João Batista ressuscitou dos mortos. É por isso que os poderes agem nesse homem. "
14
Ouviu falar disso o rei Herodes, pois o seu nome se tornara conhecido; e dizia: "João. o batizador, ressuscitou dos mortos, e por causa disto os milagres estão acontecendo por seu intermédio."
14
E soube disso o rei Herod (porque o nome de Yeshua se tornara célebre), e disse: Yochanan, o Imersor, ressuscitou dos mortos; e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
14
Estas coisas chegaram aos ouvidos do rei Herodes [21] , pois o nome de Jesus tornou-se muito conhecido. Uns diziam: «Este é João Batista que ressuscitou e por isso tem poder para fazer milagres.»
14
Estas coisas chegaram aos ouvidos do rei Herodes [21] , pois o nome de Jesus tornou-se muito conhecido. Uns diziam: «Este é João Batista que ressuscitou e por isso tem poder para fazer milagres.»
14
E ouviu isso ⓝ o rei Herodes (porque o nome de Jesus se tornara notório) e disse: João, o que batizava, ressuscitou dos mortos, e por isso estas maravilhas operam nele.
14
Chegou isto aos ouvidos1915656 do rei935 Herodes,2264 porque1063 o nome3686 de Jesus846 já se tornara10965633 notório;5318 e2532 alguns diziam:300457073754 João2491 Batista9075723 ressuscitou14535681 dentre1537 os mortos,3498 e,2532 por isso,12235124 nele1722846 operam17545719 forças miraculosas.1411
14
E ouviu isto o rei Herodes (porque o nome de Jesus se tornara notório), e disse: João, o que batizava, ressuscitou dentre os mortos, e por isso estas maravilhas operam nele.
14
O rei Herodes ouviu falar de Jesus, pois o nome dele tinha-se tornado muito conhecido. Até se dizia: “João Batista ressuscitou dos mortos, e é por isso que atuam nele essas forças milagrosas! ”
14
O rei Herodes ouviu falar de Jesus, pois o seu nome se tornara célebre; e dizia-se: «Este é João Baptista, que ressuscitou de entre os mortos e, por isso, manifesta-se nele o poder de fazer milagres»;
14
Chegou isto aos ouvidos1915656 do rei935 Herodes,2264 porque1063 o nome3686 de Jesus846 já se tornara10965633 notório;5318 e2532 alguns diziam:300457073754 João2491 Batista9075723 ressuscitou14535681 dentre1537 os mortos,3498 e,2532 por isso,12235124 nele1722846 operam17545719 forças miraculosas.1411
14
Chegou isto aos ouvidos1915656 do rei935 Herodes,2264 porque1063 o nome3686 de Jesus846 já se tornara10965633 notório;5318 e2532 alguns diziam:300457073754 João2491 Batista9075723 ressuscitou14535681 dentre1537 os mortos,3498 e,2532 por isso,12235124 nele1722846 operam17545719 forças miraculosas.1411
14
And King Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That Yahuchanon the Baptizer was risen from the dead, and therefore mighty works do show forth themselves in him.