Ozzuu Bible
Compare Mar 4:2Ozzuu Bible - comparison
Mar 4:2
Found 32 translations
Config
2
E, assim, Ele lhes transmitia muitos ensinamentos por parábolas, e enfatizava ao ministrar:
2
E eles ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina: Mc 4:2
As parábolas eram histórias tiradas da vida diária e usadas para ilustrar verdades espirituais e morais (Mt 13.3). Muitas vezes na forma de comparações, analogias ou ditos proverbiais. Essas histórias eram um valioso recurso didático usado pelos grandes mestres (2Sm 12:1 -7 e Talmude). Conquistavam a atenção, prendiam o interesse, tornavam concretas idéias abstratas, levavam o ouvinte a uma decisão correta, e, no caso de Jesus, guardavam em sigilo o mistério do Reino para os desprovidos de interesse em adorar sinceramente a Deus e desenvolver uma sociedade justa (Mt 4:11 -12; Lc 4.23, 15.3).
As parábolas eram histórias tiradas da vida diária e usadas para ilustrar verdades espirituais e morais (Mt 13.3). Muitas vezes na forma de comparações, analogias ou ditos proverbiais. Essas histórias eram um valioso recurso didático usado pelos grandes mestres (2Sm 12:1 -7 e Talmude). Conquistavam a atenção, prendiam o interesse, tornavam concretas idéias abstratas, levavam o ouvinte a uma decisão correta, e, no caso de Jesus, guardavam em sigilo o mistério do Reino para os desprovidos de interesse em adorar sinceramente a Deus e desenvolver uma sociedade justa (Mt 4:11 -12; Lc 4.23, 15.3).
2
E ensinava as pessoas por meio de parábolas. Numa delas, deu-lhes este ensino:
2
E[Jesus] lhes ensinava, em parábolas, muitas coisas, e lhes dizia na doutrina dEle:
2
Many Gentiles will go and say, “Come, let’s go up to the mountain of ADONAI , to the house of the God of Ya‘akov! He will teach us about his ways, and we will walk in his paths.” For out of Tziyon will go forth Torah , the word of ADONAI from Yerushalayim.
2
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
2
And he taught them many things in parables, and said unto them in his teaching,
2
E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
2
E ensinava-lhes muitas coisas por meio de parábolas. E dizia-lhes no seu ensinamento. E dizia-lhes no seu ensinamento:
2
And he taught them in parables many things. And he said to them in his teaching,
2
And he taught them in parables many things. And he said to them in his teaching,
2
Seu método costumeiro de ensinar era contar histórias ao povo. Uma delas era esta:
2
ⓧ Ele lhes ensinava muitas coisas por meio de parábolas e dizia-lhes:
2
Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
2
E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
2
E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
2
Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
2
E ensinava lhes muitas coisas por meio de parábolas. E dizia lhes no seu ensinamento. E dizia lhes no seu ensinamento:
2
Jesus ensinava-lhes muitas coisas com parábolas. No seu ensinamento dizia para eles:
2
E os ensinava com muitas parábolas, dizendo-lhes, em seu ensino:
2
Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
2
Ensinava-lhes muitas coisas por meio de parábolas como esta:
2
Ensinava-lhes muitas coisas por meio de parábolas como esta:
2
E ensinava-lhes ⓑ muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina: [1]
2
E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
2
Ele se pôs a ensinar-lhes muitas coisas em parábolas. No seu ensinamento, dizia-lhes:
2
Ensinava-lhes muitas coisas em parábolas e dizia nos seus ensinamentos:
2
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,