Ozzuu Bible
Compare Mar 4:1
Ozzuu Bible - comparison
Mar 4:1

Found 32 translations

Config
1 Voltou ἄρχομαιG756G5662G3825 πάλινG3825 Yahusha a ensinarG1321 διδάσκωG1321G5721 à παράG3844 beira-marG2281 θάλασσαG2281. E καίG2532 reuniu-seG4863 συνάγωG4863G5681 numerosa πολύςG4183 multidão ὄχλοςG3793 a πρόςG4314 ele αὐτόςG846, de modo que ὥστεG5620 entrouG1684 ἐμβαίνωG1684G5631 num εἰςG1519 barcoG4143 πλοῖονG4143, onde se assentouG2521 κάθημαιG2521G5738, afastando-se da ἔνG1722 praiaG2281 θάλασσαG2281. E καίG2532 todo πᾶςG3956 o povo ὄχλοςG3793 estava ἦνG2258G5713 à πρόςG4314 beira-marG2281 θάλασσαG2281, na ἐπίG1909 praiaG1093 γῆG1093.
1 Retornou Jesus à beira-mar para ensinar. E a multidão que se juntou ao seu redor era tão numerosa que o forçou a entrar num barco, onde assentou-se. O barco estava no mar e todo o povo agrupava-se na praia.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar. Mc 4:1
Jesus posicionou-se de forma a facilitar a transmissão do ensino para um grande número de pessoas de uma só vez. Precisava evitar também o assédio das massas que literalmente o sufocavam na busca exclusiva da cura física. Jesus deseja ensinar seu povo a viver em plena comunhão com Deus, e esse era um desafio maior do que curar as enfermidades do corpo. Sentar-se era a postura tradicional dos mestres judeus da época (Mt 5.1; Lc 5.3; Jo 8.2).
1 Uma vez mais, logo se juntou uma multidão imensa, pelo que entrou num barco e se sentou nele. O barco estava na água, enquanto a multidão ficava à beira-mar, mas em terra.
1 E outra vez começou [Jesus] a ensinar ao lado do mar [da Galileia], e foi ajuntada até Ele uma grandE multidão, de forma que Ele, havendo entrado para o barco, assentou-Se [sobre o barco], no mar; e toda a multidão- de- homens estavA de- frente- para o mar, sobre a terra.
1 But in the acharit-hayamim it will come about that the mountain of ADONAI’s house will be established as the most important mountain. It will be regarded more highly than the other hills, and peoples will stream there.
1 And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
1 And again he began to teach by the sea side. And there is gathered unto him a very great multitude, so that he entered into a boat, and sat in the sea; and all the multitude were by the sea on the land.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
1 E começou de novo a ensinar junto ao mar. Veio até Ele multidão numerosa, de modo que Ele subiu e sentou-se num barco que estava no mar. E todo o povo estava na terra, junto ao mar.
1 And again Jesus began to teach at the sea; and much people [and much company of people] was gathered to him, so that he went into a boat, and sat in the sea, and all the people [and all the company of people] was about the sea on the land.
1 And again Jesus began to teach at the sea; and much people was gathered to him, so that he went into a boat, and sat in the sea, and all the people was about the sea on the land.
1 Mais uma vez uma imensa multidão ajuntou-se na praia ao redor de Jesus quando Ele estava ensinando, de tal maneira que Ele entrou num barco, sentou-Se e falava dali.
1 De novo Jesus começou a ensinar à beira-mar. E aglomerou-se perto dele tão grande multidão que ele teve de entrar e sentar-se num barco que estava no mar. E todo o povo ficou em terra à beira-mar.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
1 E OUTRA vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
1 E OUTRA vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
1 E começou de novo a ensinar junto ao mar. Veio até Ele multidão numerosa, de modo que Ele subiu e sentou se num barco que estava no mar. E todo o povo estava na terra, junto ao mar.
1 Jesus começou a ensinar de novo às margens do mar da Galiléia. Uma multidão se reuniu em volta dele. Por isso, Jesus entrou numa barca e sentou-se. A barca estava no mar, enquanto a multidão estava junto ao mar, na praia.
1 Outra vez, começou a ensinar perto do mar, e juntou-se a ele grande multidão, de modo que subiu em um barco e, estando no mar, assentou-se; e toda a multidão permaneceu à beira-mar, na praia.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do lago. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o lago; e todo o povo estava em terra junto do lago.
1 Jesus pôs-se outra vez a ensinar à beira do lago da Galileia. Mas juntou-se tanta gente à volta que teve de entrar num barco. Sentou-se, e dali falava ao povo que estava na margem.
1 Jesus pôs-se outra vez a ensinar à beira do lago da Galileia. Mas juntou-se tanta gente à volta que teve de entrar num barco. Sentou-se, e dali falava ao povo que estava na margem.
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
1 Voltou75656623825 Jesus a ensinar13215721 à3844 beira-mar.2281 E2532 reuniu-se48635681 numerosa4183 multidão3793 a4314 ele,846 de modo que5620 entrou16845631 num1519 barco,4143 onde se assentou,25215738 afastando-se da1722 praia.2281 E2532 todo3956 o povo3793 estava22585713 à4314 beira-mar,2281 na1909 praia.1093
1 E OUTRA vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
1 Outra vez, à beira-mar, Jesus começou a ensinar, e uma grande multidão se ajuntou ao seu redor. Por isso, entrou num barco e sentou-se, enquanto toda a multidão ficava em terra, à beira-mar.
1 De novo começou a ensinar à beira-mar. Uma enorme multidão vem agrupar-se junto dele e, por isso, sobe para um barco e senta-se nele, no mar, ficando a multidão em terra, junto ao mar.
1 Voltou75656623825 Jesus a ensinar13215721 à3844 beira-mar.2281 E2532 reuniu-se48635681 numerosa4183 multidão3793 a4314 ele,846 de modo que5620 entrou16845631 num1519 barco,4143 onde se assentou,25215738 afastando-se da1722 praia.2281 E2532 todo3956 o povo3793 estava22585713 à4314 beira-mar,2281 na1909 praia.1093
1 Voltou75656623825 Jesus a ensinar13215721 à3844 beira-mar.2281 E2532 reuniu-se48635681 numerosa4183 multidão3793 a4314 ele,846 de modo que5620 entrou16845631 num1519 barco,4143 onde se assentou,25215738 afastando-se da1722 praia.2281 E2532 todo3956 o povo3793 estava22585713 à4314 beira-mar,2281 na1909 praia.1093
1 AND he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.